Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
Doslo vnyj perevo d vid perevoda s odnogo yazyka na drugoj pri kotorom v tekste na perevodyashem yazyke maksimalno tochno sohranyaetsya sintaksicheskaya struktura i poryadok slov i slovoform ishodnogo yazyka Sredi lingvistov net edinogo podhoda k traktovke doslovnogo perevoda sushestvuyut neskolko podhodov k opredeleniyu dannogo termina Bukvalnyj perevodNekotorye lingvisty ispolzuyut termin doslovnyj perevod kak sinonim dlya bukvalnogo perevoda rasprostranyonnoj perevodcheskoj oshibki pri kotoroj perevodchik osushestvlyaet mehanicheskuyu podstanovku slov perevodyashego yazyka na mesto slov ishodnogo yazyka chasto s sohraneniem inoyazychnoj konstrukcii Pri takom podhode bukvalnyj perevod protivopostavlyaetsya svobodnomu i hudozhestvennomu perevodu Sintaksicheskoe upodoblenieDrugoj podhod k opredeleniyu doslovnogo perevoda sostoit v tom chto pri nyom nazyvaemom v takom sluchaet takzhe sintaksicheskim upodobleniem sintaksicheskaya struktura originala preobrazuetsya v analogichnuyu strukturu perevodyashego yazyka s sohraneniem nabora slov i poryadka ih raspolozheniya Pri takom podhode doslovnyj perevod yavlyaetsya dopustimym i ne schitaetsya oshibkoj no lish v toj mere v kotoroj v ishodnom yazyke i perevodyashem yazyke sintaksis i grammatika sovpadayut Sintaksicheskoe upodoblenie mozhet privodit k polnomu sootvetstviyu kolichestva yazykovyh edinic i poryadka ih raspolozheniya v originale i perevode angl I always remember his words rus Ya vsegda pomnyu ego slova Pri doslovnom perevode opuskayutsya naprimer pri perevode s anglijskogo ili francuzskogo yazykov na russkij opuskayutsya artikli nekotorye vspomogatelnye glagoly i predlogi vyrazhaemye v perevodyashem yazyke ne otdelnymi slovami a grammaticheskimi formami Osnovnoj celyu ispolzovaniya doslovnogo perevoda yavlyaetsya sravnenie sintaksicheskih struktur v ishodnom yazyke i perevodyashem yazyke V bukvalnom perevode vosproizvoditsya ne tolko sintaksicheskaya struktura no i znacheniya slov bez uchyota uzusa i chastotnosti slovoupotrebleniya v to vremya kak nacelen na maksimalnuyu ekvivalentnost predmetno logicheskoj storony teksta Podstrochnyj perevodEshyo odin podhod k ispolzovaniyu termina doslovnyj perevod eto tip perevoda zadachej kotorogo yavlyaetsya maksimalnoe sohranenie posledovatelnosti slov i vid slovoform Takoj perevod imenuetsya takzhe poslovnym perevodom i podstrochnym perevodom podstrochnikom Poluchayushiesya v rezultate takogo perevoda nekorrektnye a inogda neponyatnye vyskazyvaniya ne rassmatrivayutsya v etom sluchae kak nedostatok Doslovnyj perevod v etom smysle odin iz naibolee drevnih vidov perevoda v chastnosti imenno takoj perevod ispolzovalsya pri perevode na cerkovnoslavyanskij i mnogie drugie yazyki tekstov Svyashennogo Pisaniya i drugih bogoslovskih proizvedenij schitalos chto lish doslovnyj perevod mozhet peredat bez iskazhenij religioznye teksty Bytovoe upotreblenie terminaPomimo nauchnogo upotrebleniya termina doslovnyj perevod vstrechaetsya takzhe ego bytovoe upotreblenie Kak pravilo takim obrazom imenuetsya podstrochnyj perevod hudozhestvennogo teksta kogda kachestvo samogo perevoda ne nravitsya govoryashemu subektivnyj i dazhe invektivnyj faktor Takzhe doslovnym perevodom mozhet imenovat svoj perevod hudozhestvennogo osobenno poeticheskogo teksta avtor ne pretenduyushij na peredachu slozhnoj hudozhestvennoj struktury originala a lish na peredachu ego soderzhaniya PrimechaniyaAhmanova 1969 s 317 Tihonov i dr 2014 s 50 Minyar Beloruchev 1996 s 190 Rozental Telenkova 1985 s 180 Komissarov 2002 s 180 Bazylev Zaharova 2010 s 34 35 Bazylev Zaharova 2010 s 35 LiteraturaOlga Ahmanova Slovar lingvisticheskih terminov Izdanie 2 e stereotipnoe Moskva Sovetskaya enciklopediya 1969 608 s V N Bazylev L D Zaharova Doslovnyj perevod Osnovnye ponyatiya perevodovedeniya Otechestvennyj opyt Redaktor M B Rarenko Moskva INION RAN 2010 260 s ISBN 978 5 248 00512 3 Nikolaj Garbovskij Teoriya perevoda rus Moskva Izdatelstvo Moskovskogo universiteta 2004 544 s ISBN 5 211 04802 4 N I Dzens I R Perevyshina Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika s nemeckogo yazyka na russkij i s russkogo na nemeckij Sankt Peterburg Antologiya 2012 560 s ISBN 978 5 94962 211 7 Vilen Komissarov Lingvisticheskoe perevodovedenie v Rossii rus Moskva ETS 2002 184 s ISBN 5 93386 032 8 Ryurik Minyar Beloruchev Teoriya i metody perevoda Moskva Moskovskij licej 1996 208 s ISBN 5 7611 0023 1 Yakov Recker Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika Moskva Mezhdunarodnye otnosheniya 1974 215 s Ditmar Rozental Margarita Telenkova Slovar spravochnik lingvisticheskih terminov Izdanie trete ispravlennoe i dopolnennoe Moskva Prosveshenie 1985 399 s A N Tihonov R I Hashimov G S Zhuravleva M A Lapygin A M Lomov L V Raciburskaya E N Tihonova Enciklopedicheskij slovar spravochnik lingvisticheskih terminov i ponyatij Russkij yazyk 2 e izdanie stereotipnoe Moskva Flinta 2014 T 1 ISBN 978 5 89349 894 3
Вершина