Нидерландский язык был одним из двух (наряду с малайским) официальных языков Индонезии до 1963 года, когда Нидерланды передали регион Папуа Республике Индонезия, восстановившей свою независимость после японской интервенции в 1949 г. Нидерландский язык оказал значительное влияние на формирование лексики и терминологии современного индонезийского языка в конце колониального периода, хотя в целом ему не удалось получить в стране широкого распространения. В этом смысле Индонезия стала одной из немногих бывших колоний, в которых язык метрополии не смог распространиться достаточно широко и практически вышел из употребления после завершения деколонизации. Отчасти этому способствовали крайняя удалённость Нидерландов, небольшое количество нидерландофонов в мире, а также усилившаяся конкуренция со стороны других, более весомых мировых языков на рынке иностранных языков Индонезии (английский, китайский, русский, испанский, португальский).
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWtMMlF5TDAxaGNGOXZabDkwYUdWZlJIVjBZMmhmVjI5eWJHUXVjM1puTHpJeU1IQjRMVTFoY0Y5dlpsOTBhR1ZmUkhWMFkyaGZWMjl5YkdRdWMzWm5MbkJ1Wnc9PS5wbmc=.png)
История
Нидерландский язык впервые появился на территории индонезийского архипелага в 1596 году, когда сюда прибыли первые корабли голландцев. Голландское завоевание Индонезии завершилось только в начале XX века, поэтому присутствие нидерландского языка имело региональные различия. Наиболее заметным оно было в столице страны — г. Батавия (Джакарта) и на о. Ява, где проживало наибольшее количество голландцев и голландско-индонезийских метисов. В восточном регионе Папуа, оставленном Голландией в 1969 г., также проживало значительное количество метисов протестантского вероисповедания, а нидерландский язык также нашёл некоторое употребление. Тем не менее, нидерландский язык в Индонезии в целом всегда рассматривался исключительно как язык европейского меньшинства. В отличие от большинства других колониальных держав, голландские власти как в метрополии, так и в самой колонии не только не делали попытки навязать свой язык автохтонному населению, но и сознательно противились этому, поскольку опасались что доступ к либеральной европейской литературе послужит толчком к развитию борьбы за независимость (как это произошло в американских колониях европейских держав). Более того, даже сами голландцы способствовали становлению и развитию так называемого малайского языка как лингва франка архипелага. Огромная культурная дистанция между индонезийскими мусульманами и белыми голландцами долгое время способствовала тому, что после обретения независимости нидерландский язык быстро утратил даже те ниши, которые он имел в колониальную эпоху.
Тем не менее, его роль в Индонезии не стоит недооценивать. Голландские влияния, в частности, довольно многочисленные лексические заимствования, обусловили формирование литературного индонезийского языка в Индонезии, в то время как английский язык оказал влияние на малайский язык в Малайзии. Особенно заметен вклад нидерландского языка в таких сферах, как история, лингвистика, лесное хозяйство, антропология и юриспруденция, особенно учитывая то что индонезийская юриспруденция во многом копирует нидерландские модели. Многие из этих исторически важных документов никогда не переводились на другие языки. В некоторых университетах Индонезии сохраняются нидерландские отделения. Всего голландский в стране ежегодно изучают порядка 10 000 человек, в основном это люди, работающие в сфере мировой торговли и турбизнеса. В некоторых поселениях, например в поселении Депок, а также в профессиональном жаргоне ряда закрытых профессий (например, трансвеститов Джакарты) нидерландский используется как (секретный язык).
Статус
Несмотря на довольно раннее появление на архипелаге, число считающих нидерландский язык родным, а также владеющих им как вторым или иностранным долгое время было очень небольшим. Кроме этого, до начала европеизации Индонезии голландский язык плохо отражал индонезийские реалии и практически не имел исламской терминологии.
Статистика
Примечания
- eScholarship: A Hidden Language – Dutch in Indonesia . Дата обращения: 15 июля 2011. 10 августа 2011 года.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер