«Шагре́невая ко́жа» (фр. La Peau de Chagrin), 1830—1831) — роман Оноре де Бальзака. Посвящён проблеме столкновения неискушённого человека с кишащим пороками обществом.
Шагреневая кожа | |
---|---|
La Peau de Chagrin | |
![]() Иллюстрация художника (Адриана Моро) | |
Жанр | Роман |
Автор | (Оноре де Бальзак) |
Язык оригинала | французский |
Дата написания | 1830 - 1831 |
Дата первой публикации | 1831 |
Издательство | Шарль Гослен[вд] и Urbain Canel[вд] |
Цикл | Человеческая комедия |
Предыдущее | Лилия долины |
Следующее | Иисус Христос во Фландрии[вд] |
![]() | |
![]() | |
![]() |
История создания
Бальзак называл этот роман «отправным началом» своего творческого пути. Первый отрывок из романа напечатан в декабре 1830 года, два других — в мае 1831 года. Полностью «Шагреневая кожа» опубликована в августе 1831 года.
Основные персонажи
- Рафаэль де Валентен, молодой человек.
- Эмиль, его друг.
- Полина, дочь госпожи Годен.
- Графиня Феодора, светская женщина.
- (Растиньяк), молодой человек, друг Эмиля.
- Хозяин лавки древностей (антиквар).
- Тайфер, владелец газеты.
- Кардо, юрист.
- Акилина, куртизанка.
- Евфрасинья, куртизанка.
- Госпожа Годен, разорившаяся баронесса.
- Ионафан, старый слуга Рафаэля.
- Фино, издатель.
- Господин Порике, бывший учитель Рафаэля.
- Господин Лавриль, натуралист.
- Господин Планшет, механик.
- Шпиггальтер, механик.
- Барон Жафе, химик.
- Орас Бьяншон, молодой врач, друг Рафаэля.
- Бриссе, врач.
- Камеристус, врач.
- Могреди, врач.
Композиция и сюжет
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpODVMemt3TDBWd2FXZHlZWEJvWlY5a1pWOU1ZVjlRWldGMVgyUmxYMk5vWVdkeWFXNHVjRzVuTHpJeU1IQjRMVVZ3YVdkeVlYQm9aVjlrWlY5TVlWOVFaV0YxWDJSbFgyTm9ZV2R5YVc0dWNHNW4ucG5n.png)
Роману предпослан своеобразный (эпиграф) — горизонтально змеящаяся, извивающаяся чёрная линия и под ней ссылка на главу романа «(Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена)» английского писателя (Л. Стерна). Похожую наклонную линию задумчиво чертил концом палки герой романа Трим, выражая своё суждение о человеческой жизни.
Роман состоит из трёх глав и эпилога:
Талисман
Молодой человек, Рафаэль де Валентен, беден. Образование мало что дало ему, он не в состоянии обеспечить себя. Он хочет покончить с собой, и, дожидаясь удобного момента (он решает умереть ночью, бросившись с моста в Сену), заходит в лавку древностей, где старик-хозяин показывает ему удивительный талисман — (шагреневую кожу). На изнанке талисмана выдавлены знаки на «санскрите» (на самом деле — арабский текст, но в оригинале и в переводах упоминается именно санскрит); перевод гласит:
Обладая мною, ты будешь обладать всем, но жизнь твоя будет принадлежать мне. Так угодно Богу. Желай — и желания твои будут исполнены. Однако соразмеряй свои желания со своею жизнью. Она — здесь. При каждом желании я буду убывать, словно дни твои. Хочешь владеть мною? Бери. Бог тебя услышит. Да будет так!
Таким образом, любое желание Рафаэля исполнится, но за это будет сокращаться и время его жизни. Рафаэль заключил договор со стариком-антикваром (мотив сделки с дьяволом, связь с «(Фаустом)» Гёте), который всю свою жизнь сберегал силы, лишая себя желаний и страстей, и пожелал ему влюбиться в молодую танцовщицу.
Герой загадывает устроить вакханалию (кожа сжимается до таких размеров, что можно, сложив, положить её в карман).
Он выходит из лавки и встречает друзей. Его друг, журналист Эмиль, призывает Рафаэля возглавить одну богатую газету и сообщает, что тот приглашён на празднество по поводу её учреждения. Рафаэль видит в этом лишь совпадение, но не чудо. Пиршество действительно соответствует всем его желаниям. Он признаётся Эмилю, что несколько часов назад был готов броситься в Сену. Эмиль расспрашивает Рафаэля о том, что же заставило его решиться на самоубийство.
Женщина без сердца
Рафаэль рассказывает историю своей жизни.
Герой воспитывался в строгости. Его отец был дворянин с юга Франции. В конце правления Людовика XVI приехал в Париж, где быстро сделал состояние. (Революция) его разорила. Однако во время (Империи) он снова добился славы и богатства, благодаря (приданому) жены. Падение Наполеона стало для него трагедией, ведь он скупал земли на границе империи, отошедшие теперь к другим странам. Долгий судебный процесс, в который он втянул и сына — будущего — закончился в 1825 году, когда господин «откопал» императорский декрет о потере прав. Через десять месяцев отец умер. Рафаэль продал всё имущество и остался с суммой в 1120 франков.
Он решает жить тихой жизнью в (мансарде) нищенской гостиницы в отдалённом квартале Парижа. У хозяйки гостиницы, госпожи Годен, в Индии пропал без вести муж-барон. Она верит, что когда-нибудь тот вернётся, сказочно богатый. Полина — её дочь — влюбляется в Рафаэля, но он об этом не догадывается. Он полностью посвящает свою жизнь работе над двумя вещами: комедией и научным трактатом «Теория воли».
Однажды он встречает на улице молодого (Растиньяка). Тот предлагает ему способ быстро обогатиться посредством женитьбы. В свете есть одна женщина — Феодора — сказочно красивая и богатая. Но она никого не любит и даже слышать о замужестве не желает. Рафаэль влюбляется, начинает тратить все деньги на ухаживания. Феодора же не подозревает о его бедности. Растиньяк знакомит Рафаэля с Фино — человеком, который предлагает написать подложные мемуары своей бабушки, предлагая большие деньги. Рафаэль соглашается. Он начинает вести разбитную жизнь: выезжает из гостиницы, снимает и обставляет дом; каждый день он в обществе… но он всё ещё любит Феодору. По уши в долгах, он идёт в (игорный дом), где когда-то посчастливилось Растиньяку выиграть 27000 франков, проигрывает последний наполеондор и хочет утопиться.
На этом история завершается.
Рафаэль вспоминает о шагреневой коже, лежащей в кармане. В шутку, чтобы доказать Эмилю своё могущество, он просит двести тысяч франков дохода. Попутно они снимают мерку — кладут кожу на салфетку, и Эмиль обводит края талисмана чернилами. Все засыпают. Наутро приходит юрист Кардо и объявляет, что у Рафаэля умер в Калькутте богатый дядя, у которого не было других наследников. Рафаэль вскакивает, сверяет кожу с салфеткой. Кожа сжалась! Он в ужасе. Эмиль заявляет, что Рафаэль может исполнить любое желание. Все полусерьёзно, полушутя делают заявки. Рафаэль никого не слушает. Он богат, но в то же время почти мёртв. Талисман действует!
Агония
Начало декабря. Рафаэль живёт в роскошном доме. Всё устроено так, чтобы не произносить слов желаю, хочу и т. п. На стене перед ним всегда висит шагрень в рамке, обведённая чернилами.
К Рафаэлю — влиятельному человеку — приходит бывший учитель, господин Поррике. Он просит выхлопотать для него место (инспектора) в провинциальном колледже. Рафаэль случайно в беседе произносит: «Я от души желаю…». Кожа сжимается, он с яростью кричит на Поррике; жизнь его висит на волоске.
Рафаэль едет в театр и там встречает Полину. Она богата — её отец вернулся, причём с большим состоянием. Они видятся в бывшей гостинице госпожи Годен, в той самой старой мансарде. Рафаэль влюблён. Полина признаётся, что всегда его любила. Они решают пожениться. Приехав домой, Рафаэль находит способ расправиться с шагренью: он бросает кожу в колодец.
Конец февраля. Рафаэль и Полина живут вместе. Однажды утром приходит садовник, выловивший в колодце шагрень. Она стала совсем маленькой. Рафаэль в отчаянии. Он едет к учёным мужам, но всё бесполезно: натуралист Лавриль читает ему целую лекцию о происхождении ослиной кожи, но растянуть её никак не может; механик Планшет кладёт её в (гидравлический пресс), который ломается; химик барон Жафе не может расщепить её никакими веществами.
Полина замечает у Рафаэля признаки (чахотки). Он зовёт Ораса Бьяншона — своего друга, молодого врача — тот созывает консилиум. Каждый доктор высказывает свою научную теорию, все они единодушно советуют поехать на воды, ставить на живот (пиявок) и дышать свежим воздухом. Однако они не могут определить причину его болезни. Рафаэль уезжает в Экс, где с ним плохо обращаются. Его избегают и почти в лицо заявляют, что «раз человек так болен, он не должен ездить на воды». Столкновение с жестокостью светского обращения привело к дуэли с одним из отважных храбрецов. Рафаэль убил своего противника, и кожа вновь сжалась. Убедившись, что он умирает, он возвращается в Париж, где продолжает скрываться от Полины, вводя себя в состояние искусственного сна, чтобы подольше протянуть, но она его находит. При виде её он загорается желанием, бросается на неё. Девушка в ужасе убегает, и Рафаэль находит Полину полураздетую — она расцарапала себе грудь и пыталась задушиться шалью. Девушка думала, что если умрет, то оставит жизнь возлюбленному. Жизнь главного героя обрывается.
Эпилог
В эпилоге Бальзак даёт понять, что не желает описывать дальнейший земной путь Полины. В символическом описании он называет её то цветком, расцветшим в пламени, то ангелом, приходящим во сне, то призраком Дамы, изображённом (Антуаном де ла Саль). Призрак этот как бы желает защитить свою страну от вторжения современности. Говоря о Феодоре, Бальзак отмечает, что она — повсюду, так как олицетворяет собой светское общество.
Экранизации и постановки
- Шагреневая кожа (1909) — короткометражный фильм (Альбера Капеллани)
- Шагреневая кожа (1975) — телеспектакль Павла Резникова.
- Шагреневая кожа (1982) — короткометражный фильм (Игоря Апасяна)
- (Шагреневая кость) (1992) — короткометражный псевдодокументальный игровой фильм Игоря Безрукова.
- (Шагреневая кожа) (La peau de chagrin) (2010) — художественный фильм по роману Оноре де Бальзака, режиссёр (Ален Берлинер).
- Шагреневая кожа (2010) — радиоспектакль Аркадия Абакумова.
- Российский мюзикл «Рок» по мотивам романа (2021). Авторы либретто (Михаил Марфин) и (Евгений Муравьев), автор музыки — (Ким Брейтбург).
- Шагреневая кожа (2019, 2023) — концертная версия мюзикла была запущена в 2019 году, в 2023 году мюзикл поставлен в Санкт-Петербурге. Автор либретто Николай Панин, композиторы Николай Панин и Валерий Прудников, продюсер — (Вера Свешникова).
В России
Неоднократно переводился на русский язык:
- Шагреневая кожа (Peau de chagrin). Философический роман Бальзака.-- "Дамский журнал", 1831, окт., ч. 36, No 40, с. 7--10. Отрывок из "Шагреневой кожи" приведен в рецензии на роман.
- Две выписки... Вторая. (Пер. из французской книги, называемой La peau de chagrin, соч. Г. Бальзака). Пер. А. Ш.-- "Сев. Минерва", 1832, ч. 1, No 4, с. 260-261.
- Отрывок из Бальзакова романа: La peau de Chagrin. IV.-- "Сын отечества", 1832, ч. 149, т. 27, No XVIII, с. 173-194.
- Шагреневая кожа. Роман. Пер. Д. В. Аверкиева.-- "Вести, иностр. литературы", 1891, No 8, с. 203--272. [Примеч. переводчика, с. 203-- 205] ; No 9, с. 151-252; No 10, с. 167-256; Шагреневая кожа. (La peau de chagrin). Роман. Пер. Д. В. Аверкиева. СПб., Суворин, 1892. 317 с. (Новая б-ка Суворина). Содерж.: От переводчика.-- О Бальзаке.-- Воспоминания о Бальзаке сестры его г-жи Сюрвиль.-- Смерть Бальзака [но В. Гюго].-- Шагреневая кожа; Тоже. Изд. 2-е. 1901; изд. 3-е. 1908; Шагреневая кожа. Роман. Пер. Д. В. Аверкиева.-- В кн.: Бальзак О. Собр. соч. В 20-ти т. Т. 16. СПб., 1899, с. 5--216; Шагреневая кожа. (Из "Философских этюдов"). Пер. Д. В. Аверкиева. Предисл. А. К. Виноградова. Ред. и примеч. Н. И. Кравцова. М.-Л., Гослитиздат, 1931. 312 с. (Дешевая б-ка классиков); Шагреневая кожа. Пер. Д. В. Аверкиева. Вступит. статья В. Р. Гриба. Коммент. и примеч. Б. А. Грифцова. [М.-Л.], "Academia", 1936. 439 с.
- Шагреневая кожа. Роман. Берлин, Рус. универсальное изд-во, 1922. 252 с. (Всемирн. пантеон. No 33--36).
- Шагреневая кожа. Пер. Б. А. Грифцова под ред. и с предисл. М. Ша- гинян. Пг.-М., Госиздат, 1923. 232 с. (Всемирн. литература. Франция. Собр. соч. Онорэ де Бальзака); Шагреневая кожа. Пер., примеч., лит. коммен. Б. А. Грифцова. М., Гослитиздат, 1935. 251 с. (Бальзак О. Собр. соч. под общ. ред. А. В. Луначарского и Е. Ф. Корша. Т. 15); Шагреневая кожа. Пер. и примеч. Б. А. Грифцова. Предисл. Н. Четуновой. М., Гослитиздат, 1935. 349 с.; Шагреневая кожа. Роман. Пер. Б. А. Грифцова.-- В кн.: Бальзак О, де. Избранные произведения. М., 1949, с. 581--690; то же. 1950; и др. переиздание.
- Шагреневая кожа. Роман. Вильнюс, Гослитиздат Литов. ССР, 1954. 262 с., портр.
- Шагреневая кожа. [Пер. А. Виноградова. Илл. А. Кравченко]. М., Журн.-газ. объединение, 1932. 251 с. (История молодого человека XIX столетия. Серия романов под ред. М. Горького и А. Виноградова).
- Шагреневая кожа. (Peau de chagrin). Сокр. пер. А. Р. Палея. Предисл. Ал. Дейча. М., "Огонек", 1928. 43 с. (Б-ка "Огонек". No 382).
- Шагреневая кожа. Переработка для радио. С. Юрина. [Вступит. слово Н. Немченко]. М., Радиоиздат, 1936. 32 с. (Микроф. материалы Упр. местного вещания Всесоюз. Радиокомитета. Ред. худож. литературы. No39).
Примечания
- Название романа не поддаётся точному переводу. По-французски "chagrin" означает и сорт кожи, и "печаль". Его можно было бы перевести как "Кожа печали".
- Бальзак — статья из Большой советской энциклопедии.
- Todd, Jane Marie. «Balzac’s Shaggy Dog Story». Comparative Literature. 44.3 (Summer 1993): 268—279.
- Мюзикл «Рок» . Дата обращения: 6 ноября 2021. 6 ноября 2021 года.
- Мюзикл «Шагреневая кожа» . Дата обращения: 22 ноября 2023. 22 ноября 2023 года.
- Lib.ru/Классика: Бальзак Оноре. Оноре де Бальзак. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке 1830-1964 . az.lib.ru. Дата обращения: 12 декабря 2021. 11 декабря 2021 года.
Ссылки
- Краткое содержание романа на briefly.ru
- Краткий видеообзор романа на Youtube.com
- Анализ романа «Шагреневая кожа»
- (Борис Грифцов) — переводчик романа на русский язык
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер