Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
V egiptologii transliteraciya eto process preobrazovaniya otobrazheniya egipetskih tekstov pri kotorom ieroglify ili ih ekvivalenty v ieratike i demotike zamenyayutsya na alfavitnye simvoly napr latinskie bukvy chto ochen udobno dlya nauchnyh publikacij Vazhno pomnit chto transliteraciya i transkripciya ne odno i to zhe Transkripciya podrazumevaet vosproizvedenie proiznosheniya slov v to vremya kak pri transliteracii oni prosto perepisyvayutsya s zamenoj ishodnyh simvolov v dannom sluchae ieroglifov na simvoly drugoj sistemy pisma Naprimer imya osnovatelya XXII dinastii transliteriruetsya kak ssnq no transkribiruetsya kak Shoshenq v anglijskom Chechanq vo francuzskom Scheschonq v nemeckom i Sheshonk v russkom yazykah Poskolku fonetika egipetskogo yazyka vsyo eshe izuchena ploho transkribirovanie egipetskih slov vozmozhno lish v teorii Imenno poetomu v nauchnyh publikaciyah egiptologi doveryayut tolko transliteracii Standartnye sistemy transliteraciiNesmotrya na vazhnost metoda transliteracii dlya egiptologii ne sushestvuet kakoj to odnoj obsheprinyatoj sistemy transliteracii ieroglificheskih i ieraticheskih tekstov Poroj dazhe govoryat chto sistem transliteracii sushestvuet stolko skolko est egiptologov Vsyo zhe neskolko sistem vpolne podhodyat dlya togo chtoby schitatsya standartnymi V bolshinstve sluchaev uchyonye ispolzuyut sistemu primenyonnuyu v 1927 godu serom Alanom Gardinerom v Egyptian Grammar Odnako bolshinstvo nemeckogovoryashih egiptologov primenyayut sistemu predlozhennuyu Adolfom Ermanom i Germanom Grapovym v Worterbuch der agyptischen Sprache fundamentalnom slovare drevneegipetskogo yazyka Tendenciya vsyo bolshe primenyat sistemu slovarya Ermana i Grapova hotya by i v modificirovannom vide proslezhivaetsya v chastnosti i sredi anglogovoryashih uchyonyh naprimer Allen 2000 Nekotorye egiptologi ispolzuyut dlya transliteracii mezhdunarodnyj foneticheskij alfavit IPA i pytayutsya takim obrazom priblizitsya k transkripcii naprimer Volfgang Shenkel Schenkel 1988 Ego sistema transliteracii privlekla vnimanie specialistov glavnym obrazom v Germanii i v drugih nemeckoyazychnyh stranah Predlozhenie Tomasa Shnajdera Schneider 2003 eshyo bolee priblizhennoe k standartu MFA vstretilo naimenshuyu podderzhku Glavnoe vozrazhenie po povodu etih dvuh sistem sostoit v tom chto oni dayut obmanchivoe vpechatlenie nauchnoj tochnosti v otnoshenii proiznosheniya egiptyan v to vremya kak nashi znaniya v etoj oblasti ochen ogranicheny Krome togo oni uchityvayut tolko teoreticheskoe proiznoshenie egipetskogo yazyka epohi Srednego carstva a ne bolee rannih i bolee pozdnih faz yazyka osobennosti kotoryh ne nahodyat otrazheniya pri ispolzovanii etih sistem Sistemy transliteracii i informacionnye tehnologiiV 1984 godu sistema transliteracii ispolzuyushaya tolko znaki ASCII byla predlozhena gruppoj egiptologov na mezhdunarodnoj vstreche Table ronde informatique et egyptologie i opublikovana zatem v 1988 godu Buurman Grimal i dr 1988 Eta sistema izvestna segodnya kak Manuel de codage ili MdC po francuzskomu nazvaniyu publikacii Inventaire des signes hieroglyphiques en vue de leur saisie informatique Manuel de codage des textes hieroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur Eta transliteraciya shiroko ispolzuetsya v elektronnyh diskussiyah tehnologiya mailing list internet forumy sredi professionalnyh egiptologov i zainteresovannoj publiki Sistema Manuel de codage pozvolyaet osushestvlyat ne tolko prostye alfavitnye transliteracii ona takzhe daet vozmozhnost kodirovat drevnie egipetskie teksty v polnom obeme ukazyvaya osobennosti razmesheniya orientacii i dazhe razmer individualnyh ieroglifov Eta sistema ispolzuetsya hotya chasto s modifikaciyami razlichnymi paketami programm prednaznachennymi dlya nabora ieroglificheskih tekstov WinGlyph MacScribe InScribe Glyphotext WikiHiero i drugie Unicode Razvitie standarta Unicode dalo vozmozhnost pochti polnostyu transliterirovat egipetskie teksty ispolzuya tolko odin otnositelno polnyj shrift Unicode ne pribegaya k pomoshi specialnogo shrifta dlya transliteracii kak chasto delalos ranshe Tablica razlichnyh shem transliteracii privedyonnaya nizhe ispolzuet k primeru Unicode Est odnako znaki kotorye ne byli vklyucheny v specifikaciyu Unicode 4 0 no predlozheny dlya Unicode 4 1 Eto tak nazyvaemyj egipetskij alef Ꜣ U A722 i ꜣ U A723 mozhet zamenyatsya lt 3 gt vstrechaetsya takzhe lt ȝ gt Unicode U 021D i ajn Ꜥ U A724 i ꜥ U A725 mozhet zamenyatsya lt ˁ gt Unicode U 02C1 upotreblyaetsya i ʿ Unicode U 02BF Vmesto jod U A7BC i U A7BD predstavlen zdes kak lt ỉ gt Unicode U 1EC9 vstrechaetsya takzhe lt j gt bylo predlozheno ispolzovat bukvu Ii s diakritikami i U 0486 U 0313 ili U 0357 Transliteraciya demoticheskogo pismaVoznikshee na poslednej stadii egipetskogo yazyka neposredstvenno predshestvuyushej koptskomu demoticheskoe pismo dolgo transliterirovalos pri pomoshi toj zhe samoj sistemy chto i ispolzuemaya dlya ieroglificheskih i ieraticheskih tekstov Odnako v 1980 demotisty prinyali otdelnyj mezhdunarodnyj standart osnovannyj na tradicionnoj sisteme no s dobavleniem nekotoryh dopolnitelnyh simvolov dlya glasnyh kotorye v otlichie ot ieroglifiki i ieratiki chasto oboznachayutsya v demotike i drugih znakov kotorye ispolzovalis v demoticheskom pisme Demoticheskij slovar Instituta vostokovedeniya Universiteta Chikago Demotic Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago ili chikagskij demoticheskij slovar ispolzuet etot metod Poskolku eta sistema predstavlyaet interes v osnovnom tolko dlya specialistov smotrite podrobnosti v nizheprivedennyh ssylkah de Cenival Francoise 1980 Unification des methodes de translitteration Enchoria Zeitschrift fur Demotistik und Koptologie 10 2 4 Johnson Janet H 1980 CDDP Transliteration System Enchoria 10 5 6 Johnson Janet H 1991 Thus Wrote Onchsheshonqy An Introductory Grammar of Demotic 2 e izd Studies in Ancient Oriental Civilization 45 Chicago University of Chicago Press Tait William John 1982 The Transliteration of Demotic Enchoria 11 67 76 Thissen Heinz Josef 1980 Zur Transkription demotischer Texte Enchoria 10 7 9 Tablica osnovnyh sistem transliteracii Erman amp Grapow 1926 1953 Gardiner 1927 Buurman Grimal i dr 1988 Schenkel 1991 Hannig 1995 Allen 2000 Schneider 2003ꜣ ꜣ A ꜣ ꜣ ꜣ ɹỉ ỉ i ỉ j j ỉỉj y y y y y yꜥ ꜥ a ꜥ ꜥ ꜥ ɗw w w w w w wb b b b b b bp p p p p pf f f f f f fm m m m m m mn n n n n n nr r r r r r lh h h h h hḥ ḥ H ḥ ḥ ḥ ḥḫ ḫ x ḫ ḫ ḫ ḫẖ ẖ X ẖ ẖ ẖ ẖs s s s z s z ss s s s s s ss s S s s s sḳ ḳ q ḳ q q ḳk k k k k k kg g g g g g gt t t t t t tṯ ṯ T c ṯ ṯ cd d d ṭ d d ḍḏ ḏ D c ḏ ḏ c Primery ispolzovaniya razlichnyh sistem transliteraciiNizhe transliteriruetsya s ispolzovaniem nekotoryh iz osnovnyh shem sleduyushij tekst nabrano pri pomoshi WikiHiero Perevod teksta prinoshenie kotoroe daet car i Osiris pervyj sredi zapadnyh to est mertvyh bog bolshoj vladyka Abidosa i vladyka Ta Dzheser to est nekropolya Vozmozhen drugoj variant perevoda prinoshenie carskoe Osirisa pervogo sredi zapadnyh boga bolshogo vladyki Abidosa i Upuata vladyki Ta Dzheser Allen 2000 24 10 Erman amp Grapow 1926 1953 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫntỉj ỉmntjw nṯr ꜥꜣ ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsr Gardiner 1953 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntỉw nṯr ꜥꜣ ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsr Buurman Grimal i dr 1988 Htp di nswt wsir xnty imntiw nTr aA AbDw wp wAwt nb tA Dsr Polnostyu zakodirovannaya mashinoorientirovannaya versiya etogo teksta M23 X1 R4 X8 Q2 D4 W17 R14 G4 R8 O29 V30 U23 N26 D58 O49 Z1 F13 N31 V30 N16 N21 Z1 D45 N25 Schenkel 1991 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw ncr ꜥꜣ ꜣbc w wp wꜣwt nb tꜣ c sr Allen 2000 ḥtp dj nswt wsjr ḫnty jmntjw nṯr ꜥꜣ ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsr Schneider 2003 ḥtp ḍỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw ncr ɗɹ ɹbc w wp wɹwt nb tɹ c srBibliografiyaAllen James Paul 2000 Middle Egyptian An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs Cambridge Cambridge University Press Buurman Jan Nicolas Christophe Grimal Michael Hainsworth Jochen Hallof and Dirk van der Plas 1988 Inventaire des signes hieroglyphiques en vue de leur saisie informatique Manuel de codage des textes hieroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur 3 e izd Informatique et Egyptologie 2 Memoires de l Academie des Inscriptions et Belle Lettres Nouvelle Serie 8 Paris Institut de France Erman Adolf and Hermann Grapow red 1926 1953 Worterbuch der aegyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien 6 tomov Leipzig J C Hinrichs schen Buchhandlungen Pereizdanie Berlin Akademie Verlag GmbH 1971 s knigoj mozhno oznakomitsya zdes Gardiner Alan Henderson 1957 Egyptian Grammar Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs 3 e izd Oxford Griffith Institute pervye 10 urokov v tom chisle voprosy transliteracii dostupny v russkom perevode zdes ISBN 0 900416 35 1 Hannig Rainer 1995 Grosses Handworterbuch Agyptisch Deutsch die Sprache der Pharaonen 2800 950 v Chr Kulturgeschichte der antiken Welt 64 Hannig Lexica 1 Mainz am Rhein Verlag Philipp von Zabern Schenkel Wolfgang 1990 Einfuhrung in die altagyptische Sprachwissenschaft Orientalistiesche Einfuhrungen Darmstadt Wissenschaftliche Buchgesellschaft Schneider Thomas 2003 Etymologische Methode die Historizitat der Phoneme und das agyptologische Transkriptionsalphabet Lingua aegyptia Journal of Egyptian Language Studies 11 187 199
Вершина