Латгальский язык (латг. latgaļu volūda) — язык, на котором говорят (латгальцы) — жители Латгалии, восточной части Латвии. Часть языковедов считает латгальский язык отдельным языком (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским), хотя в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (латыш. latviešu valodas vēsturiskais paveids, цитируются формулировки Закона о языках), а латгальские говоры рассматривают как (верхнелатышский диалект) латышского языка.
Латгальский язык | |
---|---|
![]() | |
Самоназвание | latgaļu volūda |
Страны | Латвия |
Регионы | Латгалия |
Общее число говорящих | 250 000 |
Статус | уязвимый |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | ltg |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 376 |
Ethnologue | ltg |
IETF | ltg |
Glottolog | east2282 |
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHdMekJpTDB4aGRHZGhiR2xsSlVNMUpVRXhkVjkyWVd4dlpHRnpYMnhwWlhSdkpVTTFKVUV4WVc1aFgybHJaR2xsYmlWRE5DVTRNVjhsTWpneU1ERXhKVEk1TG5OMlp5OHpOVEJ3ZUMxTVlYUm5ZV3hwWlNWRE5TVkJNWFZmZG1Gc2IyUmhjMTlzYVdWMGJ5VkROU1ZCTVdGdVlWOXBhMlJwWlc0bFF6UWxPREZmSlRJNE1qQXhNU1V5T1M1emRtY3VjRzVuLnBuZw==.png)
Своеобразность современного латгальского по сравнению с латышским, по мнению автора книги «Этноцид латгалов в Латвии» Валериана Иванова, объясняется следующими факторами:
- латгальский сохранил больше архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии;
- латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и (древнеселонском) племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли (земгальский) и (куршский племенные языки);
- на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способствовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Ливонии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).
История
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWpMMk5tTDFOM1gwSmhiSFJwWTFCeWIzWmZjblV1Y0c1bkx6SXlNSEI0TFZOM1gwSmhiSFJwWTFCeWIzWmZjblV1Y0c1bi5wbmc=.png)
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWhMMkUzTDB4aGRIWnBZVzVmWVc1a1gweGhkR2RoYkdsaGJpNXdibWN2TXpBd2NIZ3RUR0YwZG1saGJsOWhibVJmVEdGMFoyRnNhV0Z1TG5CdVp3PT0ucG5n.png)
Литературная традиция латгальского языка начала развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга — «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена на основе орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на базе немецкого языка и (готический шрифт)). Многие латгальские книги XVIII—XIX веков написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию — северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.
После (Польского восстания 1863 года) в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия) с 1865 года было запрещено издание книг (латинским шрифтом). Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки (Андривса Юрджса)).
Исследователь латгальского языка и составитель компаративного Санскрито-латгало-латышского словаря Валериан Иванов утверждает, что запрет латиницы позволил сохранить аутентичность латгальского языка, не подвергшегося кампании создания «новоязов» в восточноевропейских странах, так же как победа Александра Невского в Ледовом побоище спасла латгалов от католической колонизации и позволила сохранить их язык в XIII—XIV веках.
С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики. При этом составлением книг занимались латыши, используя латышскую, а не латгальскую фонетику и морфологию. Для записи применялась латиница, а не более подходящая для латгальского кириллица, в результате чего для записи были взяты 24 согласных и 9 гласных, тогда как для полноценной записи требовалось 18 гласных и 35 согласных (включая мягкие) букв. Были проигнорированы значение интонации в речи и смыслоразличительная функция звуков.
26—27 апреля (9—10 мая по новому стилю) 1917 года состоялся (Конгресс латышей Латгалии), на котором было принято решение о воссоединении Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году в (Социалистической Советской Республике Латвии), возглавляемой (П. И. Стучкой), латгальский язык провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. В 1934 году, после переворота (Карлиса Улманиса), использование латгальского языка было фактически запрещено — на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.
В 1920—30-е годы в Сибири, куда в ходе (Столыпинской аграрной реформы) переселились несколько тысяч латгальцев, наладилось преподавание латгальского языка в школах, открылось латгальское отделение в Ачинском педагогическом техникуме, выпускались книги, газеты (Taisneiba, Jaunais Latgalīts) и журналы (Ceiņas Karūgs, Gaisma) на латгальском языке. Развитие латгальского языка в Сибири было прервано репрессиями 1937—1938 годов.
После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации 1941—1944 годов), но с 1959 года издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.
Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности католической церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского собора (1962—1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами. «Радио Латгале» ведёт передачи на латгальском языке — поддержка католической церкви Латвии.
Современное положение латгальского языка
С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. С этим постулатом категорически не согласны некоторые исследователи, которые считают, что диалект — более молодая форма старого языка, тогда как латгальский древнее латышского.
Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе — Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни. Некоторые[] полагают, что развитие латгальского языка и латгальцев как национальности поставило бы под угрозу доминирование латышского языка и латышского народа, так как латыши в Латвии составляют немногим более половины населения.
В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 тыс. человек, преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского языка.
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWxMMlU1TDB4aGRIWnBZVzVmWkdsaGJHVmpkSE11YzNabkx6TXdNSEI0TFV4aGRIWnBZVzVmWkdsaGJHVmpkSE11YzNabkxuQnVadz09LnBuZw==.png)
По данным исследования, опубликованным в 2009 году, 69,5 % населения Латгалии владели латгальским.
В 1991 году режиссёр Янис Стрейчс снял фильм «Дитя человеческое» по одноимённой повести латгальского писателя Яниса Клидзея (латыш. Jānis Klīdzējs). Это был первый художественный фильм на латгальском языке. В 2007 году по результатам голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм признан лучшим латвийским художественным фильмом.
В 2009 году (Верховный суд) постановил, что латгальский язык не может быть использован в качестве языка судебных процессов, так как государственным языком считается только литературная норма латышского языка.
С 2013 года проходит ежегодное награждение за вклад в латгальскую культуру .
В 2018 году несколько избранных депутатов (Сейма Латвии) дали депутатскую присягу на латгальском, что является законным благодаря статусу латгальского языка как диалекта латышского.
В последние годы начинают сниматься новые документальные («Latgalīši Pīterpilī») и игровые фильмы («Piļsāta pi upis»), ставятся спектакли.
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOW1MMlkwTDBsbGJIVmZibTl5SlVNMEpUZ3haR1Z6WDJ4aGRHZGhiR2xsSlVNMUpVRXhkVjkyWVd4dlpDVkROQ1U0TVY5VFlXeHVZWFlsUXpRbE9ERWxNa05mTURrdU1EUXVNakF4Tmw4dFgzQmhibTl5WVcxcGJ5NXFjR2N2TWpjd2NIZ3RTV1ZzZFY5dWIzSWxRelFsT0RGa1pYTmZiR0YwWjJGc2FXVWxRelVsUVRGMVgzWmhiRzlrSlVNMEpUZ3hYMU5oYkc1aGRpVkROQ1U0TVNVeVExOHdPUzR3TkM0eU1ERTJYeTFmY0dGdWIzSmhiV2x2TG1wd1p3PT0uanBn.jpg)
Диалекты
Различают три основные диалектные группы — северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: (Айзкалне (Ясмуйжа)), (Варкава), , (Виляны), Сакстагалс, , , (Дрицаны), (Гайгалава), , (Тилжа) и .
Письменность
Первоначально орфографическая система была произведена на основе орфографии польского языка.
В букваре 1920 года использовался следующий алфавит: A a, ā, B b, C c, Č č, ç, D d, E e, ē, F f, G g, H h, I i, ī, J j, K k, L l, ļ, M m, m̧, N n, ņ. O o, ō, P p, p̧, R r, S s, Š š, ş, T t, ț, U u, ū, V v, v̧, Y y, Z z, Ž ž, z̧.
В 1929 году утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание внесли некоторые изменения.
В изданном в 1992 году латгальском букваре приведён следующий вариант алфавита: A a, Ā ā, B b, C c, Č č, D d, Dz dz, Dž dž, E e, Ē ē, F f, G g, H h, I i, Ī ī, y, J j, K k, L l, Ļ ļ, M m, N n, Ņ ņ. O o, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, Ū ū, V v, Z z, Ž ž.
В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка.
A a | Ā ā | B b | C c | Č č | D d | E e |
Ē ē | F f | G g | Ģ ģ | H h | I i | Y y |
Ī ī | J j | K k | Ķ ķ | L l | Ļ ļ | M m |
N n | Ņ ņ | O o | Ō ō | P p | R r | S s |
Š š | T t | U u | Ū ū | V v | Z z | Ž ž |
Основные отличия от латышского языка и связь с санскритом
- Фонетические различия — изменение огласовки в большом числе случаев:
санскрит (IAST) | значение санскритской формы на русском | латгальский фонетический аналог | значение латгальского аналога | латышский смысловой аналог | русский фонетический аналог санскритского |
---|---|---|---|---|---|
abbā | мать | baba | бабушка | vecāmāte | баба |
bhrātṛtva | братство | bratstva | братство | brālība | братство |
caturdala | 4-листник | caturdaļa | четверть | ceturtdaļa | 4 доли |
divya | божественный | dïva | от бога | dieva | дивный |
gonātha | пастух | gons | пастух | gans | гон |
ete | эти | itï | эти | šie | эти |
hroḍati | идти | brodāt | бродить | bradāt | бродить |
tāta | отец | tãta | папа | tētis | тятя |
jaḍa | вода | uūdeņs | вода | ūdens | вода |
jīvya | жизнь | dziīvia | жизнь | dzīve | живя |
kāsāra | озеро | azars | озеро | ezers | озеро |
khādati | есть | ādat | едѝте | ēdat | едѝте |
kṣīram | молоко | sïram | сыру | sieram | сырам |
kuṣati | грызть | kūssat | откусите | kodīsiet | кусать |
madā | мёд | madia | мёд | medus | мёд |
mātra | мера | mãrs | мера | mērs | мера |
mṛtya | смерть | smïrtjs | смерть | nāve | мёртвая |
nabhasa | небеса | dabasï | небеса | debesis | небеса |
pad | нога | pāds | пятка | papēdis | пядь |
strāva | течение | strãva | течение | strãva | струя |
śuṣkā | сухарь | süška | сушка | sausiņš | сушка |
- Иные личные местоимения 3-го лица, частично аналогичные литовскому языку
на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
---|---|---|---|
он | viņš | jis | jìs |
она | viņa | jei | jì |
они (мужской род) | viņi | jī | jie |
они (женский род) | viņas | juos | jos |
- Иной способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ies (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
вернуться | atgriezties | atsagrīzt |
на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
---|---|---|---|
показываться | rādīties | ruodeitīs | rodytis |
показаться | parādīties | pasaruodeit | pasirodyti |
не показываться | nerādīties | nasaruodeit | nesirodyti |
- Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе — аналогичных литовскому языку. Примеры:
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
там, туда | tur | tī |
тут, здесь | te, šeit | ite |
почему | kāpēc, kādēļ | parkū, deļ kuo |
всё равно | vienalga | vysleidz(a), vysvīns |
очень | ļoti | cīši, dyžan |
разный | dažāds, visāds | vysaids |
быстро | ātri | dreiži, mudri |
здравствуй! привет! | sveiks! | vasals! |
смотреть | skatīties | vērtīs |
плавать | peldēt | maut |
схватывать | ķert, grābt | giut, čupt |
отправляться, отправиться | doties | laistīs |
болеть | slimot | vaidēt |
лечиться | ārstēties, dziedināties | dzeidētīs |
потягиваться | staipīties | rūzeitīs |
удаваться | izdoties | lūbtīs |
радуга | varavīksne | dzeļvērte |
луч | stars | spaits |
тень | ēna | susātivs |
вопрос | jautājums, vaicājums | vaicuojums |
образование | izglītība | vuiceiba |
память | atmiņa | atguods |
желание | vēlēšanās | gribiejums |
выговор, прорицание | rājiens | druove |
лень | slinkums | natikleiba |
завтрак | brokastis | reitiškys |
плохой | slikts | nalobs |
больной | slims | navasals |
ловкий | veikls | mosnys |
мальчик | zēns | puiškyns |
бабушка | vecmamma | vace |
щёки | vaigi | byudi |
дёсны | smaganas | muzlys |
виски | deniņi | dzausnys |
щиколотки | potītes | pavuorškys |
штаны, брюки | bikses | iuzys |
юбка | svārki | snuotine |
пальто | mētelis | sveita |
ложка | karote | lizeika |
кружка | krūzīte | pūdeņš |
дом | māja(s) | sāta |
постройка, здание | ēka | kuorms |
часы | pulkstenis | stuņdinīks |
колесо | ritenis | skrytuļs |
круг | aplis | rots, rypuļs |
овца | aita | vuška |
обезьяна | pērtiķis, mērkaķis | naups |
ящерица | ķirzaka | škierzlots |
аист | stārķis | žugure |
на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
---|---|---|---|
вокруг, кругом | apkārt | apleik | aplink |
палка | nūja | vāzda | lazda |
почему? | kāpēc? kādēļ? | parkū? dēļ kuo? | kodėl? |
всегда | vienmēr | vysod | visad(a) |
клубок, ком | kamols | komuļş | kamuolys |
расспрашивать | taujāt, izjautāt | klaust | klausti, klausinėti |
девушка | meita, meitene | mārga | mergina, merga |
платок | lakatiņš | skareņa | skarelė |
платье | kleita | sukne | suknelė |
купаться | peldēties | mauduotīs | maudytis |
вершина | galotne | viersyune | viršūnė |
столб | stabs | stulps | stulpas |
читать | lasīt | skaiteit | skaityti |
приходить, прийти | atnākt | atīt | ateiti |
ряд, очередь | rinda | aiļa | eilė |
сесть | apsēsties | atsasēst | atsisėsti |
отвечать, ответить | atbildēt | atsaceit | atsakyti |
тискать, жать | spaidīt | maidzeit | maigyti |
простудиться | saaukstēties | puorsaļt | peršalti |
холодно | auksti | solts | šalta |
рябина | pīlādzis | cārmyukša | šermukšnis |
плуг | arkls | plugs | plūgas |
ошибка | kļūda | klaida | klaida |
страница | lappuse | puslopa | puslapis |
вниз | lejup | zamyn | žemyn |
и | un, arī | i (<исторически от ir) | ir |
устроиться | iekārtoties | īsataiseit | įsitaisyti |
семья | ģimene | saime | šeima |
родина | dzimtene | tāvaine | tėvynė |
восток | austrumi | reiti | rytai |
запад | rietumi | vokori | vakarai |
встать | piecelties | atsastuot | atsistoti |
следующий | nākošais | cyts | kitas |
жечь, саднить | sūrstēt | pierkšēt | perštėti |
ножницы | šķēres | zirklis | žirklės |
- Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
Латгалия | Latgale | Latgola |
Рига | Rīga | Reiga |
Резекне | Rēzekne | Rēzne |
Даугавпилс | Daugavpils | Daugpiļs |
Екабпилс | Jēkabpils | Jākubmīsts |
(Ливаны) | Līvāni | Leivuons |
(Балви) | Balvi | Bolvi |
Елгава (исторически также Митава) | Jelgava (Mītava) | Meitova |
См. также
Примечания
- Lazdiņa, Sanita; Marten, Heiko F. "Latgalian in Latvia: A Continuous Struggle for Political Recognition" (англ.) // Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe. — 2012. — Vol. 11(1). — P. 66—87. 11 октября 2017 года.
- Виноградова В. Д. "Латгалы. Этнос и язык" // Вестник Томского государственного университета. История. — 2011. — Vol. 13(1). — P. 141—143. 27 ноября 2015 года.
- Валерьян И. (Иванов, Валериан Анатольевич). CАНКШЕПА, или КОМПЕНДИУМ книги И. Валерьянa «ЭТНОЦИД ЛАТГАЛОВ В ЛАТВИИ». — монография. — Олайне: общество «Лангала», 2016. — С. 29—35, 57—69. — 160 с. — .
- Not Found (недоступная ссылка)
- после пленума ЦК КПЛ, ноябрь 1959 года "О борьбе с буржуазным национализмом" ранее самостоятельный язык наряду с латышским стал считаться диалектом латышского языка
- Прибыльская, Людмила Борисовна. Санскрит и латгальский -- близнецы-братья? // Бизнес-КЛАСС : журнал. — 2016. — Август (№ 5 (129)). — С. 56—63. — ISSN 1691-0362.
- UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger (англ.). UNESCO. Дата обращения: 17 июля 2013. Архивировано 19 июля 2013 года.
- Latgaliešu valodai grib noteikt reģionālās valodas statuss . Дата обращения: 17 апреля 2011. 15 марта 2010 года.
- LTV1 skatītāji mīl «Cilvēka bērnu» . Дата обращения: 21 апреля 2008. 16 апреля 2008 года.
- LR Augstākās tiesas Senāta lēmums lietā Nr.A42571907 SKA–596/2009 . Дата обращения: 4 сентября 2011. 4 сентября 2011 года.
- BOŅUKS 2013 | GORS . Дата обращения: 21 июля 2019. 21 июля 2019 года.
- Все 100 депутатов нового Сейма дали клятву: часть зачитала её по-латгальски . Дата обращения: 8 ноября 2018. 9 ноября 2018 года.
- Ābece : Dorbs un rutaļa myusu barnim. — Pleskava: Latgališu jaunōtnes sav-ba «Gunkurs», 1920. — 124 с. 3 декабря 2021 года.
- J. Cybuļs, L. Leikuma. Latgalīšu Ābece : [ 2 сентября 2020]. — Lielvārde, 1992.
- А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006.
Библиография
А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.
Ссылки
На русском языке
На латгальском языке
На английском языке
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер