Landsmålsalfabetet («Алфавит шведских диалектов», швед. Svenska landsmålsalfabetet, англ. Swedish Dialect Alphabet), алфавит Лунделла — фонетический алфавит, разработанный шведским лингвистом (Юханом Августом Лунделлем) для фонетической транскрипции (диалектов шведского языка).
Алфавит основан на латинице со многими модификациями, например, буквами с различными вариантами крюка, и расширениями, среди которых греческие буквы γ и φ и кириллические буквы (ы) и (л). При этом та или иная модификация символа соответствует одной и той же модификации обозначаемого звука. Дополнительная артикуляция (например, огубленное произношение [k] перед гласным [u] в англ. cool) обозначается символом в (нижнем индексе): ku. Также используются диакритические знаки, отображающие (суперсегментные единицы языка); в частности, макрон снизу указывает на долготу звука. Обычно Landsmålsalfabetet использует строчные буквы в курсивном начертании, хотя более обобщённая транскрипция записывается прямым шрифтом.
Первоначально алфавит состоял из 89 букв, постепенно он был расширен более чем до 200 графем; стала возможна транскрипция и других языков, в том числе русского, китайского и диалектов английского.
Аналогичными системами для датского и норвежского языков являются Дания и соответственно.
История и применение
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHlMekl3TDB4MWJtUmxiR3dsTWtOZlNtOW9ZVzVmWVhWbmRYTjBYMmxmU0haaGNsODRYMlJoWjE4eE9URXhMbXB3Wnk4eU1qQndlQzFNZFc1a1pXeHNKVEpEWDBwdmFHRnVYMkYxWjNWemRGOXBYMGgyWVhKZk9GOWtZV2RmTVRreE1TNXFjR2M9LmpwZw==.jpg)
В 1870-х годах в Уппсальском университете образовался ряд студенческих ассоциаций, целью которых являлась фиксация диалектов шведского языка, при этом в каждой из них употреблялась своя фонетическая запись. На Юхана Лунделля, тогда ещё студента, было возложено создание универсального алфавита. Возникшая в 1878 году система по сей день используется в лингвистике, преимущественно в Швеции и Финляндии.
Для алфавита 42 буквы были заимствованы из системы транскрипции, предложенной (Карлом Якобом Сундевалем) в работе Om phonetiska bokstafver («О фонетических буквах»; Стокгольм, 1856).
В 1928 году Лунделлем была опубликована статья в журнале Studia Neophilologica, где подробно описывается его система и приводятся примеры её использования для шведского и русского языков. В алфавите на тот момент насчитывалось 144 символа.
Алфавит используется шведским журналом [швед.] («Шведские диалекты и фольклор»), основанным Лунделлем, а также в словаре Ordbok över folkmålen i övre Dalarna («Словарь диалектов в Верхней (Даларне)»). Архив топонимов [англ.] в Уппсале содержит картотеки с транскрипциями в Landsmålsalfabetet. Системой пользовались языковеды, такие как (Адольф Готтард Нурен) и [фин.].
Производные системы
Многие символы транскрипций, использовавшихся шведским синологом (Бернхардом Карлгреном) в своей реконструкции (среднекитайского языка), были взяты из Landsmålsalfabetet. Первая версия его системы, Karlgren a, относится к 1915—1919 годам; в 1922 году в транскрипцию были внесены изменения (Karlgren b), а в 1923 её упрощённый вариант, Karlgren c, был использован в его Analytic Dictionary (с англ. — «Аналитический словарь»). В опубликованном в 1954 году Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese («Компендиум фонетики древнего и архаичного китайского») Карлгрен в последний раз модифицировал систему (Karlgren d). Ряд фонетических алфавитов, изобретённых другими синологами, в свою очередь основан на транскрипции Карлгрена.
![image](https://www.wikidata.ru-ru.nina.az/image/aHR0cHM6Ly93d3cud2lraWRhdGEucnUtcnUubmluYS5hei9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWhMMkV3TDFCb2IyNWxkR2xqWDJOb1lYSmhZM1JsY25OZlpuSnZiVjlQY21SaWIydGZKVU16SlVJMmRtVnlYMU4yWlhKcFoyVnpYMlJwWVd4bGEzUmxjaTV6ZG1jdk1qSXdjSGd0VUdodmJtVjBhV05mWTJoaGNtRmpkR1Z5YzE5bWNtOXRYMDl5WkdKdmExOGxRek1sUWpaMlpYSmZVM1psY21sblpYTmZaR2xoYkdWcmRHVnlMbk4yWnk1d2JtYz0ucG5n.png)
Ordbok över Finlands svenska folkmål — словарь (шведских диалектов, на которых говорят в Финляндии) — применяет собственную транскрипцию с заимствованиями из Landsmålsalfabetet, в том числе ⱸ, ⱹ и ⱺ. Словарь Ordbok över Sveriges dialekter («Словарь шведских диалектов») использует обобщённый вариант алфавита с урезанным набором символов, имеющих и заглавную форму. При этом в качестве заглавной a используется , в то время как прописная A соответствует строчной (ɑ). ʃ в верхнем регистре выглядит как вытянутая S (
).
Кроме того, некоторые символы Landsmålsalfabetet переняты транскрипцией Фольке Хедблума.
Юникод
Некоторые символы диалектологии присутствуют в Юникоде начиная с его первой версии, так как входят в МФА или другие алфавиты. Ещё в 2001 году Консорциуму Юникода был представлен проект кодировки символов фонетической транскрипции. С версией 5.1, вышедшей в 2008 году, три буквы алфавита, ⱸ, ⱹ и ⱺ, были включены в стандарт для словаря Ordbok över Finlands svenska folkmål. Символы находятся в блоке «(Расширенная латиница — C)» (англ. Latin Extended-C) под кодовыми позициями U+2C78, U+2C79 и U+2C7A соответственно, будучи ошибочно расположены в подблоке «Дополнения для Уральского фонетического алфавита» (англ. Additions for UPA).
В 2008 году (Майклом Эверсоном) была подана заявка на включение 106 дополнительных букв для этого алфавита, а также символов ряда других фонетических транскрипций, не содержавшая, однако, доказательств их употребления. По состоянию на момент выхода версии 14.0 стандарта предложение не принято, хотя определённые символы, в основном используемые в алфавите (Teuthonista), закодированы по результатам других заявок (частично под кодовыми позициями, отличными от предусмотренных у Эверсона). Предложенный для блока «Фонетические расширения — A» (англ. Phonetic Extensions-A) кодовый диапазон 1E000—1E0FF на данный момент частично покрывается блоком «» (англ. Glagolitic Supplement).
По причине отсутствия символов в стандарте кодировки существуют несовместимые с Юникодом шрифты, предназначенные для компьютерного набора текста в Landsmålsalfabetet, как, например, Dialekt Sve и landsm_t. Dialekt Uni совместим с Юникодом и отображает недостающие символы скандинавских диалектологий в (Области для частного использования).
Галерея
- Таблица согласных Landsmålsalfabetet 1879 года
- Глифы шрифта Dialekt Uni в Области для частного использования Юникода (не все символы отсутствуют в стандарте)
- Алфавит Сундеваля (1856). Заглавные и строчные буквы
-
- Вариант печатной машины [англ.] с дополнительной клавиатурой для Landsmålsalfabetet
Примечания
- Блумфилд, Леонард. Глава V. Фонема // Язык = Language . — М.: Прогресс, 1968. — С. 85. — (Языковеды мира).
- Lundell, 1928, p. 5.
- Lundell, 1928, p. 11.
- Grip, 1901, p. 11.
- Lundell, 1928, pp. 14—15.
- Lundell, 1928, p. 6.
- Lundell, 1878, p. 141.
- Lundell, 1878, p. 14.
- Lundell, 1928, p. 2.
- Michaël Stenberg. TMH - QPSR Vol. 51 Phonetic transcriptions as a public service (англ.) (PDF). (Королевский технологический институт). Дата обращения: 29 сентября 2019. 12 июля 2019 года.
- Patrik Bye. (норв.) (html). uit.no. Университет Тромсё (29 июля 2003). Дата обращения: 29 сентября 2019. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- Carl Jakob Sundevall. Om phonetiska bokstäver : [швед.] // Kungliga Svenska vetenskapsakademiens handlingar. — 1858. — Т. 1 (1855, 1856), вып. 1 (1855). — С. 25—92.
- Lundell, 1928.
- Svenska landsmål och svenskt folkliv. ISSN 0347-1837 (швед.). gustavadolfsakademien.se. [англ.]. Дата обращения: 29 сентября 2019. 26 августа 2019 года.
- Levander, Lars et al. Ordbok över folkmålen i övre Dalarna. — Uppsala: Dialekt- och folkminnesarkivet, 1961–.
- Therese Leinonen, Klaas Ruppel, Erkki I. Kolehmainen, Caroline Sandström. Proposal to encode characters for Ordbok över Finlands svenska folkmål in the UCS (англ.) (PDF). unicode.org (26 января 2006). Дата обращения: 29 сентября 2019. 14 июня 2019 года.
- Hur man tyder arkivkorten (швед.) (html). sprakochfolkminnen.se/. Шведский институт языка и фольклора. Дата обращения: 29 сентября 2019. 29 сентября 2019 года.
- Noreen, Adolf. Vårt språk 1. — Lund: Gleerup, 1903.
- Wessman, V.E.V. Samling av ord ur östsvenska folkmål. — Helsinki: Svenska litteratursällskapet i Finland, 1930—1932.
- Bernhard Karlgren. Etudes sur la phonologie chinoise (фр.). — Leyde et Stockholm, 1915. 20 апреля 2019 года.
- Bernhard Karlgren. Qualitative phonetics // A mandarin phonetic reader in the Pekinese dialect (англ.). — Stockholm: K.B. Norstedt & Söner, 1918. — P. 6—9.
- Branner, David Prager. Appendix II: Comparative transcriptions of rime table phonology // The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology (англ.) / John Benjamins. — Amsterdam, 2006. — Vol. 271. — P. 265–302. — (Current Issues in Linguistic Theory). — .
- Hjälp (швед.). (Институт исконных языков Финляндии). Дата обращения: 29 сентября 2019. 8 июня 2020 года.
- Ordbok över Sveriges dialekter (швед.) / Gunnar Nyström. — 1991–2000. — Т. 1. — С. 9. 23 мая 2019 года.
- Eriksson, 1961, pp. 138—139.
- Benny Brodda, Lars Törnqvist. Encoding of Swedish dialect transcripts (англ.) (PDF). unicode.org (10 марта 2001). Дата обращения: 29 сентября 2019. 14 июня 2019 года.
- Unicode 5.1.0 (англ.). Юникод (4 апреля 2008). Дата обращения: 29 сентября 2019. 10 апреля 2010 года.
- Latin Extended-C. Range: 2C60–2C7F (англ.) (PDF). Юникод. Дата обращения: 29 сентября 2019. 24 октября 2019 года.
- Exploratory proposal to encode Germanicist, Nordicist, and other phonetic characters in the UCS (англ.) (PDF). unicode.org (27 ноября 2008). Дата обращения: 29 сентября 2019. 15 июня 2019 года.
- Combining Diacritical Marks Extended. Range: 1AB0–1AFF (англ.) (PDF). Юникод. Дата обращения: 29 сентября 2019. 29 октября 2019 года.
- Combining Diacritical Marks Supplement. Range: 1DC0–1DFF (англ.) (PDF). Юникод. Дата обращения: 29 сентября 2019. 11 мая 2011 года.
- Latin Extended-E. Range: AB30–AB6F (англ.) (PDF). Юникод. Дата обращения: 29 сентября 2019. 29 октября 2019 года.
- Glagolitic Supplement. Range: 1E000–1E02F (англ.) (PDF). Юникод. Дата обращения: 29 сентября 2019. 29 октября 2019 года.
- (швед.). Дата обращения: 29 сентября 2019. Архивировано из оригинала 22 апреля 2016 года.
- Some fonts / Några typsnitt / teckensnitt (швед.). Дата обращения: 29 сентября 2019. 1 мая 2019 года.
Литература
- Eriksson, Manne. Svensk ljudskrift 1878—1960. En översikt över det svenska landsmålsalfabetets utveckling och användning huvudsakligen i tidskriften Svenska Landsmål (швед.) / genom Dag Strömbäck. — Bilaga, 1961. — 184 p. — (Svenska landsmål och Svenskt folkliv).
- Grip, E. I. Ljudfysiologisk översikt. — In: Skuttungemålets ljudlära : [швед.] // Nyare bidrag till känedom om de Svenska landsmålen ock Svenskt folklif / genom J. A. Lundell. — Stockholm : Nordiska Bokhandeln, 1901. — С. 9—16.
- Kemp, J. Alan. Phonetic transcription: History // Encyclopedia of Language and Linguistics (англ.). — 2. — Elsevier Science, 2006. — Vol. 9. — P. 407. — .
- Lundell, J. A. Det svenska landsmålsalfabetet : [швед.] // Nyare bidrag till känedom om de Svenska landsmålen ock Svenskt folklif / genom J. A. Lundell. — Stockholm : Samson & Wallin, 1878. — С. 11—158.
- Lundell, J. A. The Swedish dialect alphabet (англ.) // Studia Neophilologica : journal. — 1928. — Vol. 1, no. 1. — P. 1—17. — doi:10.1080/00393272808586721.
Ссылки
- Landsmålsalfabetet (швед.) (PDF). sprakochfolkminnen.se. [англ.]. Дата обращения: 29 сентября 2019.
- Uttalsbeteckningar enligt landsmålsalfabetet (швед.) (htm). sprakochfolkminnen.se. Шведский институт языка и фольклора. Дата обращения: 29 сентября 2019.
- «Landsmålsalfabetet», Nordisk familjebok, Т. 15 (1911) 1044, 1045—6, 1047—8 (швед.).
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер