Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
O Vulgate cikle rycarskih romanov XIII veka sm Lanselot Graal Vulga ta lat Biblia Vulgata Obsheprinyataya Bibliya latinskij perevod Biblii osnovannyj na trudah blazhennogo Ieronima Stridonskogo Predydushim do Vulgaty latinskim perevodam Biblii prisvoeno nazvanie Vetus Latina starolatinskie perevody takzhe imenuyutsya Itala Vulgatalat Biblia VulgataPoslanie Ieronima otkryvayushee Bibliyu Gutenberga pervoe pechatnoe izdanie Vulgaty Iz sobraniya Centra Garri Rensoma Tehasskij universitet v OstineAvtor sm Avtorstvo BibliiYazyk originala latynPerevodchik Ieronim StridonskijPredydushaya Vetus Latina Mediafajly na Vikisklade C XVI veka Vulgata yavlyaetsya oficialnoj latinskoj Bibliej Katolicheskoj cerkvi Iz za ogromnogo chisla nesoglasovannyh mezhdu soboj rukopisej Biblii papa rimskij Damasij v 380 e gody rasporyadilsya privesti v poryadok latinskij perevod rabota nad kotorym shla po krajnej mere do konchiny Ieronima v 420 godu Nesmotrya na to chto etot perevod stal v Rimskoj cerkvi normativnym starolatinskie versii aktivno ispolzovalis i vosproizvodilis do XII XIII vekov Termin Vulgata voznik v konce Srednevekovya po vidimomu vpervye ego upotrebil Yakob Faber Uzhe k IX veku tekst Vulgaty podvergsya iskazheniyam skriptorii ne uspevali vypuskat dostatochnoe kolichestvo kopij s avtoritetnyh rukopisej i voznikla neobhodimost sozdaniya edinoobraznoj redakcii kotoroj zanimalis Alkuin i Teodulf Alkuin odnako reshal prakticheskuyu zadachu sozdaniya standartnogo teksta dlya monastyrej i shkol Frankskoj imperii v to vremya kak Teodulf stal predtechej sovremennyh metodov kriticheskogo biblejskogo izdaniya K XIII veku vnov voznikla potrebnost polnogo i sistematicheskogo ochisheniya latinskoj Vulgaty ot iskazhenij za kotoroe bralis celye soobshestva uchyonyh osobenno Parizhskogo universiteta Vsego za period V XV vekov sohranilos bolee 10 000 rukopisej Vulgaty v kotoryh predstavleno okolo 300 variantov raspolozheniya biblejskih knig i mnozhestvo drugih rashozhdenij Tekst Vulgaty byl vosproizvedyon nemeckim tipografom Iogannom Gutenbergom v ego pervoj pechatnoj knige 1456 goda Pervoe kriticheskoe izdanie Vulgaty bylo vypusheno v 1528 godu vo Francii Roberom Etenom V 1546 godu na Tridentskom sobore byl oficialno priznan avtoritet Vulgaty i prinyato postanovlenie ob izdaniyah quam datissime to est naskolko vozmozhno bez oshibok K tomu vremeni vyshlo bolee 150 izdanij Vulgaty samogo raznogo kachestva Papa Sikst V v 1585 godu naznachil avtoritetnuyu komissiyu dlya obrazcovogo izdaniya i sam prinimal v nej uchastie Sikstinskoe izdanie Vulgaty vyshlo v 1590 godu no posle smerti papy rimskogo bylo izyato Oficialnoj latinskoj Bibliej Rimsko katolicheskoj cerkvi stala Klimentova Vulgata vpervye opublikovannaya v 1592 godu Naibolee polnym kriticheskim izdaniem Novogo Zaveta Vulgaty uchityvayushim vse izvestnye na tot moment rukopisi yavlyaetsya Oksfordskoe izdanie nachatoe Dzhonom Vordsvortom episkopom Solsberi kotoryj predprinyal popytku vosstanovit pervonachalnyj tekst perevoda Ieronima Ego publikaciya zanyala 65 let s 1889 po 1954 gody V 1969 godu Vyurtembergskoe Biblejskoe obshestvo vypustilo kriticheskoe izdanie Vulgaty tak nazyvaemoe Shtutgartskoe osushestvlyonnoe kak katolicheskimi tak i protestantskimi uchyonymi Punktuaciya i sootvetstvenno vydelenie stihov propisnymi bukvami otsutstvuet Papa Pij X v 1907 godu poruchil Ordenu benediktincev predprinyat novyj poisk drevnih rukopisej Vulgaty i vosstanovit tekst Ieronima v vozmozhno bolee chistoj forme chtoby zamenit Klimentovo izdanie priznannoe ne vpolne udovletvoritelnym Vo ispolnenie etogo v 1914 godu byla sozdana Komissiya Vulgaty V 1926 1995 godah byl vypushen polnyj Vethij Zavet no prakticheskaya nadobnost v etom izdanii otpala eshyo v seredine veka Posle Vtorogo Vatikanskogo sobora bylo nachato izdanie Novoj Vulgaty Nova vulgata bibliorum sacrorum editio prednaznachennoj dlya ispolzovaniya v reformirovannom chine liturgii i otrazhayushej dostizheniya sovremennoj tekstologii Izdanie bylo utverzhdeno i provozglasheno tipovym editio typica papoj Ioannom Pavlom II v 1979 godu i stalo novym oficialnym tekstom Biblii prinyatym v Katolicheskoj cerkvi V 1986 godu vyshlo v svet vtoroe tipovoe izdanie Novoj Vulgaty v kotoroe byli vneseny nekotorye izmeneniya dlya dostizheniya bolshej yasnosti i bolshego edinoobraziya teksta Istoriya sozdaniyaSv Ieronim v skriptorii Panel Mastera iz Parralya Konec XV veka Madrid Muzej Lasaro Galdiano K koncu IV veka voznikla potrebnost v edinom i dostovernom tekste latinskoj Biblii na kotorom Zapadnaya cerkov mogla by osnovyvat svoyo uchenie Po slovam B Mecgera raznye versii byli tak peremeshany i iskazheny chto ne nashlos by i pary soglasuyushihsya drug s drugom rukopisej V rezultate Papa Damasij I poruchil etu zadachu Sofroniyu Evseviyu Ieronimu Poluchiv horoshee latinskoe obrazovanie on pristupil k izucheniyu grecheskogo i evrejskogo yazykov v zrelom vozraste odnako vladel biblejskim ivritom luchshe chem Origen Efrem Sirin i Epifanij Kiprskij Papa Damasij vyzval Ieronima v Rim v 382 godu v kachestve sovetnika pri sobore i ostavil u sebya v dolzhnosti sekretarya Ieronimu predstoyalo ne sozdavaya novogo perevoda otredaktirovat imeyushiesya privedya ih v sootvetstvie s originalom Eshyo do otezda iz Rima v 385 godu Ieronim uspel peresmotret i otredaktirovat tekst Chetveroevangeliya Poselivshis v Vifleeme Ieronim poluchil dostup k obshirnoj biblioteke Kesarii Palestinskoj v kotoroj sohranyalas i Geksapla Takim obrazom on vpervye perevyol 39 knig evrejskoj Biblii neposredstvenno s ivrita i aramejskogo prichyom Psaltir okazalas v dvuh versiyah snachala Ieronim sveril perevod Septuaginty s Geksaploj tak nazyvaemaya Gallikanskaya Psaltir no pozdnee sam zhe sdelal novyj perevod s evrejskogo yazyka ex Hebraica veritate Poslednij variant imel shirokoe rasprostranenie do IX veka reformy Alkuina Albreht Dyurer Svyatoj Ieronim v kele gravyura 1514 original v Gravyurnom kabinete Drezden Perevodcheskaya deyatelnost Ieronima horosho dokumentirovana im samim v perepiske s drugimi uchyonymi i bogoslovami znachitelnaya chast ego poslanij sohranilas i publikuetsya vmeste s tekstami Vulgaty Imenno v svoih poslaniyah knigi Vethogo Zaveta imeyushiesya v Septuaginte no otsutstvuyushie v Tanahe on harakterizoval kak apokrify vposledstvii v katolicizme knigi upominaemye Ieronimom byli vklyucheny v kanon i nazvany vtorokanonicheskimi Iz vethozavetnyh tekstov otsutstvuyushih na ivrite Ieronim perevyol s aramejskogo knigi Tovita i Yudif otredaktiroval Esfir po Septuaginte i Daniila po perevodu Feodotiona iz Geksaply Knigi Premudrosti Solomona Iisusa syna Sirahova Makkavejskie Varuha plach Ieremii ne perevodilis Ieronimom i byli vvedeny v Vulgatu iz starolatinskih versij eto zametno i po stilyu Ieronim Stridonskij ponimal slozhnost postavlennoj pered nim zadachi V poslanii pape Damasiyu publikuemom kak predislovie k Novomu Zavetu Praefatio sancti Hieronymi presbyteri in Evangello on pisal Ty ubezhdaesh menya peresmotret starolatinskuyu versiyu zasev za razbor kopij Pisaniya rasseyannyh nyne po vsemu miru i poskolku vse oni otlichayutsya drug ot druga ty hochesh chtoby ya reshil kakaya iz nih soglasuetsya s grecheskim podlinnikom Eto trud lyubvi no trud v odno i to zhe vremya i riskovannyj i derznovennyj ibo sudya drugih ya vystavlyu sebya na vseobshij sud Krome togo kak otvazhus ya izmenit yazyk mira kogda on ubelyon sedinoj i snova vernut ego k rannim dnyam detstva Najdyotsya li chelovek uchyonyj ili neuch kotoryj vzyav v ruki etot tom i ponyav chto prochitannoe idyot vrazrez s ego privychnymi vkusami ne razrazilsya by nemedlya branyu ne nazval by menya falsifikatorom i profanom za to chto ya osmelilsya dopolnit drevnie knigi izmenit ih ili ispravit Per S Babkinoj Opaseniya vyskazyvaemye Ieronimom ne byli bespochvennymi poskolku on sam podchyorkival chto ego perevod ne imeet kasatelstva k bozhestvennomu vdohnoveniyu a yavlyaetsya delom uchyonosti V rezultate Vulgata vyzvala rezkuyu kritiku sovremennikov Osobenno neprimirimymi opponentami Ieronima ponachalu byli Rufin Akvilejskij i Avrelij Avgustin Rufin zayavil chto Ieronim videniya iudeev predpochyol sverhestestvennomu svetu Semidesyati tolkovnikov Avgustin v odnom iz poslanij Epist LXXI privodil reakciyu svoih prihozhan v gorode Oa v Severnoj Afrike kogda pri chtenii v cerkvi sobravshiesya uslyshali novyj variant perevoda Iona pokoilsya pod plyushom lat hedera a ne tykvennym derevom lat cucurbita mestnyj episkop edva ne ostalsya bez pastvy nastolko bylo veliko ih vozmushenie Avgustin pisal Ieronimu chto ego perevod bespolezen Ty predprinyal ispravit to chto ili tyomno ili yasno esli to chto tyomno to ty sam zdes mog obmanutsya a esli to chto yasno to mozhno li poverit chtob drevnejshie tolkovniki mogli v tom pogreshit Ieronim yarostno zashishal svoj trud ispolzuya yarkie invektivy imenuya svoih opponentov dvunogimi oslami i tyavkayushimi sobakami Tem ne menee Avgustin k koncu zhizni sam stal ispolzovat perevod Ieronima v svoih trudah no otkazyvalsya primenyat ego dlya bogosluzheniya Takzhe i Rufin v tolkovaniyah na prorocheskie knigi stal polzovatsya perevodom Ieronima K V veku on rasprostranilsya v Gallii i Ispanii i k VI veku prochno voshyol v bogosluzhebnuyu praktiku i v Italii Perevodcheskij metod Ieronima Stridonskogo List Verchellskogo kodeksa so starolatinskim tekstom In 16 23 30 Po predaniyu etoj rukopisyu polzovalsya Ieronim Sobornaya biblioteka Verchelli Ieronim Stridonskij dostatochno podrobno opisyval svoi vzglyady na perevod i redaktirovanie teksta Svyashennogo Pisaniya On zayavil chto v perevode s grecheskogo krome Svyashennogo Pisaniya v kotorom i raspolozhenie slov est tajna neobhodimo peredavat ne slovo v slovo a mysl v mysl lat non verbum de verbo sed sensum de sensu V etom otnoshenii on osnovyvalsya na metode Cicerona kotoryj perevodil s grecheskogo ne kak perevodchik a kak orator temi zhe myslyami i formami ih figurami i slovami prinorovlennymi k nashemu upotrebleniyu Soglasno B Mecgeru sushestvuet tri osnovnyh voprosa svyazannyh s sozdaniem Ieronimovoj Vulgaty Kakoj tip starolatinskogo teksta lezhal v osnove redakcii Ieronima Mozhno li opredelit tip grecheskih rukopisej kotorye izuchal Ieronim dlya ispravleniya starolatinskoj versii Biblii Kakaya chast Novogo Zaveta Vulgaty dejstvitelno perevedena Ieronimom Razreshit dannye voprosy vpervye popytalis v 1870 e gody Vordsvort i Uajt pri podgotovke kriticheskogo izdaniya Vulgaty Dalee k diskussii prisoedinilis A Sauter stati 1911 1912 godov i H Fogels v 1928 godu Fogels prishyol k vyvodu chto ni odna iz starolatinskih versij kotorye byli dostupny Ieronimu do nashih dnej ne doshla Po vidimomu on polzovalsya ne menee chem pyatyu starolatinskimi rukopisyami v tom chisle Verchellskim kodeksom Fogels takzhe utverzhdal chto Ieronim vnyos v starolatinskij tekst Chetveroevangeliya primerno 3500 popravok ispravlyaya netochnosti uluchshaya stil ili privodya versiyu v sootvetstvie s originalom Esli priznat ego pravotu vyyasnitsya chto pri nachale raboty nad Evangeliyami Ieronim otnosilsya k tekstu strozhe chem v konce Eto mozhno proillyustrirovat na primere pritchi o zlyh vinogradaryah V Evangelii ot Matfeya Ieronim posledovatelno menyal drevnee latinskoe slovo colonus na agricola prichyom oba slova perevod grech gewrgos V Evangelii ot Marka zameny stanovyatsya neposledovatelnymi a v Evangelii ot Luki on kazhetsya voobshe perestal obrashat na eto vnimanie Takie primery ne edinichny Eto odnako ne svidetelstvo nevnimatelnosti poskolku Ieronim ne stremilsya korennym obrazom peresmatrivat perevod i chashe vsego ustranyal neologizmy sozdannye v starolatinskoj versii v podrazhanie grecheskim slovam Vprochem est edinichnyj primer In 10 16 kogda Ieronim oshibochno ispravil vernyj starolatinskij tekst odnako v kommentarii k Iezekiilyu eto mesto traktovano verno Soglasno Fogelsu Ieronim polzovalsya rukopisyami otobrazhayushimi vizantijskij tip teksta no s nekotorymi zapadnymi chteniyami Vesma slozhnym yavlyaetsya vopros o sobstvennom vklade Ieronima v perevod Novogo Zaveta Tradicionnaya tochka zreniya glasit chto otredaktirovav Chetveroevangelie v 384 godu Ieronim beglo proshyolsya po ostalnoj chasti Novogo Zaveta Odnako katolicheskie uchyonye XX veka otvergli predanie tak benediktinec Donasen de Bryun v 1915 godu predpolozhil chto Poslaniya Pavla perevedeny v Vulgate Pelagiem Apokalipsis v Vulgate imeet yavnye cherty shodstva s versiej predstavlennoj v Sinajskom kodekse Fogels sdelavshij eto otkrytie v 1920 godu odnako otkazyvalsya dopustit chto imenno na nyom osnovyvalas versiya Ieronima i predpolozhil chto Sinajskomu kodeksu predshestvovala starolatinskaya versiya Tem samym okazyvaetsya chto Vulgata chrezvychajno vazhna dlya rekonstrukcii pervonachalnogo teksta Apokalipsisa Primechatelnym yavlyaetsya perevod Ieronimom vethozavetnogo teksta Ish 34 35 V drevneevrejskom originale skazano chto izrailtyanam trudno bylo smotret v lico Moiseevo potomu chto ono izluchalo svet dr evr כ י ק ר ן ע ו ר פ נ י Sootvetstvuyushee evrejskoe slovo ק ר ן qaran oboznachalo i roga i luchi Odnako blazhennyj Ieronim perevyol ego quod cornuta esset facies sua potomu chto rogato bylo lico ego chto na veka opredelilo katolicheskuyu ikonografiyu Moiseya Yazyk Ieronimovoj Vulgaty Po slovam A I Maleina Slovo Bozhie vpervye perevedeno bylo po latyni ne tem izyashnym literaturnym yazykom na kotorom govorili obrazovannye i uchyonye lyudi togdashnego latinskogo mira a naoborot yazykom prostym tak nazyvaemym vulgarnym obydennym i derevenskim lingua vulgaris cotidiana rustica Yazyk etot vstrechaetsya v literature ochen redko i pritom tolko v takih pamyatnikah eyo kotorye po svoemu soderzhaniyu mogli byt napisany obychnoj razgovornoj rechyu takovy prezhde vsego komedii Plavta 254 184 gg do R X i satiricheskij roman Petroniya pervyj vek do R X a zatem sochineniya po selskomu hozyajstvu i pi sma Dazhe yazyk Cicerona v ego pismah silno raznitsya ot prochih ego sochinenij Ieronim sam buduchi obrazovannym chelovekom i adresuyas hristianam poluchivshim klassicheskoe obrazovanie dolzhen byl uchityvat osobennosti literaturnogo yazyka Stil perevoda Novogo Zaveta otlichalsya ot Psaltiri Redaktorskaya rabota Ieronima horosho vidna pri sopostavlenii so starolatinskoj versiej Naprimer v Ish 34 19 on postavil vmesto adaperiens klassicheskij glagol aperire vmesto prostonarodnyh sanctitudo i sanctimonia klassicheskoe sanctitas vmesto munimen klassicheskoe munimentum vmesto odibilis odiosus i t d Stremlenie sohranit chistotu yazyka privodilo i k zamene grecheskih slov latinskimi vmesto cataclysmus inundatio ili diluvium vmesto moechia adulterium ili stuprum vmesto thronus solium i t d Pri perevodah s ivrita v kotorom poryadok slov menee svoboden chem v latyni i znachitelno menshe chastic Ieronim dlya peredachi tonkih ottenkov znacheniya aktivno polzuetsya latinskimi chasticami i vozmozhnostyami predostavlyaemymi svobodnym poryadkom slov Dlya stilisticheskoj torzhestvennosti shiroko ispolzuyutsya arhaizmy Vvidu otsutstviya v latinskom yazyke togo vremeni ryada terminov v tom chisle abstraktnyh Ieronim obrazoval ne menee 350 neologizmov ispolzovannyh v Vulgate V osnovnom eto otglagolnye sushestvitelnye na io i na tor Po zamechaniyu A I Maleina primerno polovina leksikograficheskogo fonda Ieronima sovpadaet s takovym u Cicerona Sintaksis perevoda Ieronima analogichen latinskomu yazyku serebryanogo veka kotoryj harakterizuetsya bo lshej svobodoj po sravneniyu s yazykom Cicerona dopuskaya poeticheskie konstrukcii i kalkirovannye grecheskie oboroty V odnom iz svoih poslanij Er 64 11 on otmechal Ya hochu dlya lyogkosti ponimaniya chitatelya polzovatsya prostonarodnoyu rechyu Zdes podrazumevaetsya bolee svobodnoe upotreblenie padezhej bolee shirokoe upotreblenie predlogov naryadu s padezhnymi okonchaniyami vposledstvii v romanskih yazykah padezhnoe sklonenie bylo silno reducirovano ili utracheno radikalnoe izmenenie upravleniya nekotoryh glagolov uproshenie vremyon soslagatelnogo nakloneniya i infinitivov zamena soslagatelnogo nakloneniya izyavitelnym smeshenie prichastiya nastoyashego vremeni s gerundivom i t d Sinteticheskaya konstrukciya latinskogo yazyka zachastuyu ustupaet mesto v Vulgate analiticheskoj Rukopisnaya peredacha teksta VulgatyS Berzhe v 1893 godu vpervye vvyol klassifikaciyu rukopisej Vulgaty kotoryh v obshej slozhnosti sohranilos okolo desyati tysyach Vydelyayutsya redakcii italyanskaya ispanskaya irlandskaya i francuzskaya v Rannem Srednevekove delalis redakcii Alkuina i Teodulfa Nizhe perechisleny vazhnejshie rukopisi ispolzuemye dlya podgotovki kriticheskih izdanij Vulgaty Italyanskij tip List Codex Sangallensis s tekstom In 16 30 17 8 Biblioteka monastyrya Svyatogo GallaDrevnejshij ekzemplyar Vulgaty Codex Sangallensis Sangall 1395 Perepisan v Verone po vidimomu v V veke Loue schital vozmozhnym chto on napisan eshyo pri zhizni Ieronima V Srednie veka kodeks byl rasshit ego listy poshli na pereplyoty drugih rukopisej Sohranilos okolo poloviny teksta Chetveroevangeliya chast listov hranyatsya za predelami Biblioteki Sv Galla Codex Fuldensis Fuldskij kodeks F byl napisan dlya Viktora episkopa Kapuanskogo kotoryj sam vnyos v kodeks popravki i podpisal svoyo imya ostaviv pri etom klyaksu v 546 godu Pozzhe kodeks priobryol Svyatoj Bonifacij i v 745 godu peredal abbatstvu v Fulde Soderzhit polnyj Novyj Zavet vklyuchaya Poslanie k Laodikijcam Evangeliya imeyut formu garmonii voshodyashuyu k Diatessaronu Tatiana Codex Foro Juliensis J perepisan v VI ili VII veke Ostatki kodeksa hranyatsya v tryoh raznyh sobraniyah naibolshij fragment Evangeliya ot Matfeya Luki i Ioanna otsutstvuyut In 19 24 40 20 19 21 25 hranyatsya v arheologicheskom muzee Chividale del Friuli Nerazborchivye fragmenty Evangeliya ot Marka soderzhatsya v Biblioteke sv Marka v Venecii Tretij fragment Evangelie ot Marka Mk 12 21 16 20 hranitsya v Prage Mestnye zhiteli v tom chisle duhovenstvo eshyo v XVIII veke razdelyali mnenie chto eto avtograf evangelista Marka Osnovatel slavyanskogo yazykoznaniya J Dobrovskij podvergsya napadkam kogda v 1778 godu opublikoval rabotu dokazyvayushuyu chto fragment napisan gorazdo pozzhe chem zhil sv Mark Codex Amiatinus Amiatinskij kodeks A samyj avtoritetnyj dokument Vulgaty Imenuetsya takzhe Pandektom poskolku yavlyaetsya pervym sohranivshimsya na Zapade kodeksom v kotorom vse biblejskie knigi perepleteny vmeste Do vremeni Kassiodora upominanij o takih knigah net Kodeks byl perepisan v samom nachale VIII veka na severe Anglii v ili v Dzharrou s rukopisej privezyonnyh iz Italii Posle 716 goda dostavlen v Rim s 1786 goda hranitsya vo Florencii Na 1029 listah sohranilsya prakticheski polnyj tekst vsej Biblii utrachena tolko Kniga Varuha K Tishendorf izdal Novyj Zavet v 1850 godu v 1887 godu Uajt polozhil etot tekst v osnovu Oksfordskogo izdaniya Vulgaty Codex Lindisfarensis Evangelie iz Lindisfarna Y odin iz yarkih predstavitelej giberno saksonskogo knizhnogo iskusstva Predpolozhitelno perepisan mezhdu 698 721 godami episkopom v chest Sv Kutberta Otnesti ego k italyanskoj redakcii pozvolyaet tablica prazdnikov po kotoroj chitalis otryvki tam upominayutsya mestnochtimye svyatye Neapolya i Svyatoj Yanuarij Tekst ochen blizok Amiatinskomu kodeksu v X veke episkop Aldred mezhdu strok vpisal perevod na redkij nortumbrijskij dialekt anglosaksonskogo yazyka Ispanskij tip Codex Cavensis List 69 recto Abbatstvo Svyatoj Troicy Kava de Tirreni Ispanskaya versiya Vulgaty vedyot nachalo ot samogo Ieronima poskolku v 398 godu on rukovodil rabotoj piscov specialno otpravlennyh k nemu Luciniem Betskim Ob etom govoritsya v ego poslaniyah Epist LXXI 5 i LXXV 4 Codex Cavensis S odna iz dvuh vazhnejshih rukopisej Vulgaty ispanskogo tipa veroyatno IX veka Soderzhit polnyj tekst Biblii i poslaniya Ieronima melko perepisannye vestgotskim pocherkom v tri kolonki Pisec v kolofone k Plachu Ieremii imenuet sebya Danila scriptor V tekste Evangelij zametny starolatinskie elementy Prisutstvuet Comma Johanneum 1In 5 7 posle stiha 8 ekzemplyar polnoj Biblii zakonchennyj v 927 godu Kardinal Himenes polzovalsya etoj rukopisyu dlya izdaniya mnogoyazychnoj Biblii Vo vremya grazhdanskoj vojny v Ispanii kodeks byl pochti polnostyu unichtozhen Ostatki hranyatsya v biblioteke Filosofsko literaturnogo fakulteta Madridskogo universiteta Bibl Univ Cent 31 Fotokopiya rukopisi hranitsya v abbatstve sv Ieronima v Rime Nekotorye chasti Vethogo Zaveta starolatinskie Novyj Zavet Vulgata ispanskogo tipa za Poslaniem k Evreyam sleduet Poslanie k Laodikijcam Za Deyaniyami Apostolov sleduet tekst o strastyah svyatyh Petra i Pavla napisannyj melkim pocherkom Codex gothicus Legionensis AL rukopis polnoj Biblii perepisannaya okolo 960 goda piscom Sancho bliz Burgosa S XII veka rukopis prinadlezhit cerkvi sv Isidora Leonskogo Tekst Vulgata no s bolshim kolichestvom starolatinskih chtenij zapisannyh na polyah osobenno v Vethom Zavete Za Deyaniyami Apostolov sleduet tekst o strastyah svyatyh Petra i Pavla napisannyj melkim pocherkom analogichnyj imeetsya v Codex Complutensis I Kodeks ispolzovalsya dlya izdaniya Sikstinskoj Vulgaty 1590 goda Teofilo Ayuso v 1945 godu vyskazyval predpolozhenie chto rukopis v tochnosti kopiruet redakciyu Biblii podgotovlennuyu Peregrinom v V veke Codex Toletanus Toledskij kodeks T perepisan predpolozhitelno v Sevile okolo 988 goda hranitsya v Nacionalnoj biblioteke v Madride MS Tol 2 I vitr 4 Vtoraya iz dvuh vazhnejshih rukopisej Vulgaty ispanskogo tipa eyo ne uspeli ispolzovat v Sikstinskom izdanii 1590 goda materialy sverki pribyli v Rim slishkom pozdno Irlandskij tip Inicial Evangeliya ot Ioanna v Kellskoj knige list 292 recto Triniti kolledzh Dublin Codex Kenannensis Kellskaya kniga Q ekzemplyar Evangelij VIII ili IX veka chrezvychajno roskoshno dekorirovannyj v keltskom stile Tekst irlandskogo tipa s chteniyami obedinyayushimi neskolko variantov Codex Lichfeldensis Lichfildskij kodeks L roskoshno oformlennoe Chetveroevangelie sozdanie kotorogo tradiciya pripisyvaet sv Chadu po oformleniyu napominaet Kellskuyu knigu Soderzhit Evangeliya ot Matfeya Marka i Luki do 3 9 vtoroj tom kodeksa s okonchaniem Luki i Evangeliem ot Ioanna uteryan Schitaetsya chto tekst kodeksa ispravlen po grecheskomu originalu Codex Rushworthianus takzhe Evangeliya Mak Regola po imeni pisca R Soderzhit Evangeliya s podstrochnymi staroanglijskimi glossami Evangelie ot Matfeya napisano na mersijskom dialekte drugie Evangeliya na nortumbrijskom Vo mnogih chteniyah poryadok slov izmenyon osobenno v Evangelii ot Matfeya chto schitaetsya rezultatom pravok po grecheskomu originalu Codex Dublinensis Dublinskij kodeks D ili Kniga Armagha Polnyj ekzemplyar Novogo Zaveta perepisannyj v 807 godu melkim irlandskim pocherkom piscom po imeni Ferdomnah Poslanie k Laodikijcam stoit za Poslaniem k Kolossyanam a Deyaniya Apostolov za Apokalipsisom Obnaruzhivayutsya sledy ispravleniya po grecheskim rukopisyam blizkim Ferrarskoj gruppe semya 13 Francuzskij tip List 5 recto Beneventskogo kodeksa s poslaniem Ieronima Pape Damasiyu Britanskaya bibliotekaCodex Sangermanensis vtoroj tom Biblii vklyuchayushij chast Vethogo Zaveta i polnyj Novyj Zavet Hranitsya v Nacionalnoj biblioteke Francii Bibl Nat 11553 Sozdan v IX veke Tekst Evangeliya ot Matfeya starolatinskij gl Dannyj kodeks odin iz vazhnejshih predstavitelej Vulgaty francuzskogo tipa poryadok Novogo Zaveta takov Evangeliya Deyaniya Sobornye poslaniya Apokalipsis poslaniya Pavla Pastyr Germy Tekst ispolzovalsya dlya kriticheskogo izdaniya R Etenna 1540 goda a takzhe fundamentalnyh kriticheskih izdanij Vordsvorta Uajta i Shtutgartskoj Vulgaty Primechaniya na polyah Evangeliya ot Ioanna soderzhat nabor angl primenyaemyh dlya gadaniya Codex Beneventanus Britanskij muzej add 5463 akkuratno ispolnennyj ekzemplyar Chetveroevangeliya horoshej sohrannosti perepisannyj uncialom v nachale IX veka Tekst soderzhit smes ispanskih i irlandskih chtenij sostavivshih osnovu sobstvenno francuzskogo tipa Vulgaty Codex Colbertinus Paris Bibl Nat 254 sostavlen iz dvuh raznyh rukopisej Chetveroevangelie starolatinskoe ostalnye knigi Novogo Zaveta soderzhat tekst Vulgaty zapisannyh drugim pocherkom Berzhe datiroval etu rukopis po paleograficheskim priznakam XII vekom sudya po stilyu illyustracij rukopis byla sozdana na yuge Francii Za Deyaniyami Apostolov sleduet tekst o strastyah svyatyh Petra i Pavla napisannyj melkim pocherkom analogichnyj imeyushimsya v ispanskih Leonskom kodekse i Codex Complutensis I Redakciya Alkuina Kogda Karl Velikij sdelavshis edinolichnym pravitelem frankov v 771 godu nachal centralizaciyu duhovnoj zhizni v svoyom gosudarstve on izdal neskolko ukazov o perepiske i redakcii svyashennyh knig Dovolno bystro obnaruzhilos chto v gosudarstve imeyut hozhdenie raznye tipy Biblij prichyom i starolatinskie i Vulgata imeli mnozhestvo variantov V kapitulyarii 789 goda Admonitio generalis sredi prochego povelevaetsya Chtoby byli v kazhdom monastyre i prihode horoshie ekzemplyary katolicheskih knig i ne do lzhno pozvolyat malchikam portit ih pri chtenii ili delat na nih nadpisi esli zhe neobhodimo zapisat to est perepisat Evangelie Psaltir ili trebnik pust pishut lyudi sovershennyh let so vsem tshaniem perfectae aetatis homines scribant cum omni diligentia Alkuin s 781 goda zanimal post sovetnika Karla po delam religii i obrazovaniya s 796 goda on takzhe vozglavlyal abbatstvo sv Martina v Ture sozdav v nyom skriptorij i biblioteku V pashalnom pisme 800 goda adresovannomu sestre i docheri Karla Gizelle i Rotrude on soobshal chto po porucheniyu korolya rabotaet nad ispravleniem Vethogo i Novogo Zavetov Issledovateli po raznomu tolkovali eti slova bolshinstvo polagali chto Alkuin zanimalsya sozdaniem edinoobraznoj redakcii Vulgaty odnako Bonifatij Fisher ubeditelno dokazyval chto rech shla o sozdanii roskoshno ukrashennyh rukopisej Dejstvitelno rukopisi pridvornoj shkoly Karla Velikogo soderzhat pochti isklyuchitelno redakciyu Alkuina Alkuin byl dalyok ot tekstologii i ne pytalsya vosstanavlivat iznachalnogo chteniya Ieronima On reshal prakticheskuyu zadachu sozdaniya teksta sootvetstvuyushego normam klassicheskoj latyni i kotoryj posluzhil by etalonom dlya monastyrej i shkol Frankskoj imperii Ego redaktorskaya rabota svodilas k ispravleniyu grammatiki orfografii i punktuacii Dlya sverki on ispolzoval rukopisi iz rodnoj Nortumbrii po vidimomu ego ishodnye materialy ne sohranilis Teksty semi redakcii Alkuina harakterizuyutsya vysokoj stabilnostyu Original ne sohranilsya vse kopii oboznachayutsya sigloj F po prozvishu Alkuina Flakk Sredi vazhnejshih rukopisej ego redakcii B Mecger vydelyal sleduyushie Kodeks sv Adalberta rukopis Chetveroevangeliya hranitsya v Ordenskoj biblioteke v Gnezno Polsha MS 1 Perepisan veroyatno v tretej chetverti IX veka V rukopisi lakuny otsutstvuyut Mf 6 5 27 26 56 28 20 Mk 1 1 5 32 Lk 1 1 3 38 In 1 1 5 38 Feliks Gryglevich vyskazal predpolozhenie chto iz vseh rukopisej ona predstavlyaet samuyu chistuyu formu redakcii Alkuina Codex Vallicellianus V ili FV mnogie issledovateli rassmatrivayut kak naibolee blizko raspolozhennyj k pervonachalnoj redakcii Alkuinovoj Biblii Hranitsya v Rime v Biblioteke oratorian V 6 bliz cerkvi Santa Mariya in Vallichella nazyvaemoj takzhe Keza Nuova Datiruetsya IX vekom Tekst eyo neobychen dlya karolingskih Biblij ibo perepisan v tri kolonki v to vremya kak obychno tekst raspolagalsya v dvuh Rukopis ispolzovalas pri podgotovke Sikstinskogo izdaniya Vulgaty 1590 goda Codex Carolinus ili Grandivalensis K ili FG rukopis IX veka iz abbatstva Mute Granval bliz Bazelya S 1836 goda hranitsya v Britanskom muzee Obrazec roskoshno ornamentirovannyh karolingskih rukopisej sozdannyh v Turskom skriptorii Codex Paulinus FR rukopis IX veka hranitsya v Rime v biblioteke baziliki San Paolo fuori le Mura Napisana dlya Karla Lysogo kak i vse analogichnye rukopisi imeet osobo roskoshnuyu ornamentaciyu Codex Bambergensis V hranitsya v Gosudarstvennoj biblioteke Bamberga Msc Bibl 1 Perepisan v Ture priblizitelno cherez 30 let posle konchiny Alkuina soderzhit ego portret V kodekse otsutstvuet kniga Otkroveniya Roskoshnye karolingskie kodeksy Vulgaty Osnovnaya statya Karolingskie illyuminirovannye rukopisi Po opredeleniyu Berzhe vencom tradicii Vulgaty v epohu Karolingskogo vozrozhdeniya stali roskoshnye ekzemplyary Pisaniya vypolnennye na purpurnom pergamente zolotymi i serebryanymi chernilami chasto iskusno ornamentirovannye Po mneniyu B Mecgera yarkim predstavitelem etogo napravleniya izobrazitelnogo iskusstva yavlyaetsya Zolotoe Evangelie imenuemoe takzhe Zolotym Evangeliem Genriha VIII hranyasheesya v Biblioteke Pirponta Morgana Morgan MS M 23 Ono celikom napisano na purpurnom pergamente zolotom tekst vosproizvodit Chetveroevangelie Vulgaty s nortumbrijskimi i irlandskimi sootvetstviyami Kodeks ochevidno gotovilsya kak prestizhnyj podarok k korolevskomu vizitu i sozdavalsya v speshke v rabote bylo zadejstvovano 16 piscov On ne vychityvalsya korrektorom i ne prednaznachalsya dlya ispolzovaniya v liturgii Redakciya Teodulfa Episkop Orleana Teodulf stal predtechej sovremennyh metodov biblejskoj kritiki i izdaniya na polyah on stal rasstavlyat sigly dlya ukazaniya raznochtenij i ih istochnikov V versii Teodulfa sigla a oboznachala chtenie redakcii Alkuina a sigla ŝ ispanskoj redakcii Redakciya Teodulfa buduchi strogo nauchnoj legko podvergalas iskazheniyam poskolku nevnimatelnye piscy vklyuchali marginalii v osnovnoj tekst Rukopisej Vulgaty v redakcii Teodulfa sohranilos namnogo menshe chem v redakcii Alkuina Codex Theodulfianus 8 hranitsya v Nacionalnoj biblioteke Francii Lat 9380 Berzhe polagal chto rukopis vypolnena neposredstvenno pod nablyudeniem Teodulfa i redaktorskie pomety na polyah yavlyayutsya rezultatom ego raboty Rukopis soderzhit polnyj tekst Biblii perepisannyj minuskulami melkim pocherkom Psaltir i Chetveroevangelie vypolneny v tehnike hrizografii serebrom po purpurnomu pergamentu Codex Aniciensis 4 i 42 takzhe hranitsya v Nacionalnoj biblioteke Francii Rukopis datiruetsya IX vekom Loue polagal chto rubezhom VIII veka i chrezvychajno napominaet predydushuyu odnako pisec dopustil mnogo oshibok Codex Hubertanus H iz monastyrya Sv Guberta v Ardennah Hranitsya v Britanskom muzee Add 24142 Vordsvort i Uajt datirovali ego IX ili X vekom Otlichaetsya tem chto perepisan v tri kolonki na liste tekst obryvaetsya na 1Pet 4 3 V obshem tekst blizhe k nortumbrijskomu tekstu Amiatinskogo kodeksa odnako ispravleniya pervonachalnyj tekst zatiralsya predstavlyayut redakciyu Teodulfa Redakcii Vulgaty XI XIII vekov Stefan Harding sprava pokazyvaet Bogorodice modeli postroennyh im cerkvej Miniatyura k Knige Ieremii Municipalnaya biblioteka Dizhona Redakciya Alkuina okazalas nastolko populyarnoj chto skriptorii byli ne v sostoyanii udovletvorit spros na bolshoe chislo rukopisej iz za chego cherez neskolko pokolenij vnov nachalas degradaciya biblejskogo teksta V 1060 1080 e gody popytku vosstanovit tekst Biblii predprinyal Lafrank episkop Kenterberijskij kotoryj rabotal nad ispravleniem vseh knig Vethogo i Novogo Zavetov Ni odna iz ispravlennyh im rukopisej ne sohranilas V nachale XII veka redakciyu Vulgaty nachal Stefan Harding zakonchivshij perepisyvat ispravlennuyu im Bibliyu v 1109 godu Perepletyonnaya v chetyre toma ona hranitsya v biblioteke Dizhona MS 12 15 Vypolnennaya im rabota otlichaetsya vysokim kachestvom poskolku on sravnival Vulgatu ne tolko s latinskimi i grecheskimi rukopisyami a takzhe privlekal evrejskih uchyonyh dlya konsultacij po povodu somnitelnyh mest Vethogo Zaveta V XIII veke dlya sistematicheskogo ochisheniya Vulgaty ot iskazhenij stali sobiratsya gruppy uchyonyh tekstologov i bogoslovov Rezultatom ih trudov stanovilis korrektorii lat correctoriones knigi v kotorye sobiralis raznochteniya kak iz grecheskih i latinskih rukopisej tak i iz citat u otcov Cerkvi B Mecger nazyval vazhnejshimi korrektoriyami sleduyushie Correctorium Parisiense sozdannyj veroyatno v 1226 godu bogoslovami Parizhskogo universiteta Correctorium Sorbonicum Correctorium dominikancev podgotovlennyj pod rukovodstvom Hugo de Sent Karo okolo 1240 goda Correctorium Vaticanum etot trud kak schitaetsya sozdal franciskanec Vilgelm de Mara rabotavshij nad nim pochti 40 let Dannyj korrektorij citiruetsya v izdanii Vulgaty Vordsvorta Uajta pod oboznacheniem cor vat Ustanovlenie kanonicheskogo poryadka knig Vulgaty i deleniya na glavy Do XII veka ssylki na glavu pri citirovanii Pisaniya praktikovalis krajne redko V pozdnej antichnosti i v srednevekove sushestvovalo mnozhestvo sistem deleniya na glavy Etot raznoboj byl osoznan i stal seryoznoj problemoj v Parizhskom universitete gde obuchalis studenty samyh raznyh stran i v pervuyu ochered potrebovalos edinoobraznoe delenie Pisaniya na glavy Ne menshij raznoboj sostavlyal poryadok posledovatelnosti knig Pisaniya Berzhe vydelil 284 varianta v latinskih rukopisyah Chyotkuyu sistemu kotoraya v dalnejshem byla prinyata v pervyh pechatnyh izdaniyah Vulgaty predlozhil v XIII veke Stefan Langton v to vremya doktor Parizhskogo universiteta Emu zhe prinadlezhit standartnoe delenie biblejskih knig na glavy V ego sisteme glava prezhde vsego podrazdelyalas na sem chastej ne paragrafov otmechennyh na polyah bukvami a b s d e f g Ssylki delalis na nomer glavy i dalee na bukvu razdela Bolee korotkie glavy Psalmov odnako ne vsegda delilis na sem chastej Delenie biblejskogo teksta na stihi vvyol Rober Etenn v zhenevskom izdanii grecheskogo i latinskogo Novogo Zaveta 1551 goda Pechatnye izdaniya VulgatyRazvorot pervogo rimskogo izdaniya Vulgaty Pannarca i Svejnhejma 1472 Biblioteka LaurencianaPervye pechatnye izdaniya Pervoj v Evrope knigoj izdannoj tipografskim sposobom byla Bibliya Gutenberga opublikovannaya mezhdu 1452 1456 godami v Majnce Tekstologi bibleisty chasto imenuyut eyo Bibliej Mazarini poskolku pervyj eyo ekzemplyar hranilsya v biblioteke kardinala Mazarini Opublikovannyj Gutenbergom tekst latinskoj Vulgaty osnovyvalsya na rukopisi francuzskogo tipa XIII veka so sledami redakcii Alkuina Tekstologicheskaya rabota ne provodilas kak ne provodilos sverki avtoritetnyh rukopisej po suti eto bylo vosproizvedenie naibolee rasprostranyonnoj formy Vulgaty togo vremeni Primechatelen poryadok knig Novogo Zaveta posle Chetveroevangeliya sleduyut Poslaniya Pavla dalee Deyaniya Apostolov Sobornye poslaniya i Apokalipsis Tem ne menee mnozhestvo posleduyushih izdanij vplot do konca XVI veka osnovyvalis na Biblii Gutenberga Pervoe pechatnoe izdanie Vulgaty v Rime osushestvili pechatniki iz Majnca Arnold Pannarc i Konrad Svejnhejm v 1472 godu Razvitie knigopechataniya privelo k tomu chto za pervye 50 let ego sushestvovaniya vyshlo 124 izdaniya latinskoj Biblii Pervye izdaniya Vulgaty vosproizvodili rukopisnye folianty i perepletalis v bolshie toma Bibliyu karmannogo formata in oktavo vpervye vypustil v Bazele Iogann Froben v 1491 godu Pervye kriticheskie izdaniya Titulnyj list Novogo Zaveta v izdanii Etenna 1551 goda Pervoe pechatnoe izdanie Vulgaty s ukazaniem raznochtenij bylo vypusheno v Parizhe v 1504 godu Adrianom Gumelli Analogichnye izdaniya vypuskalis Albertom Kastellani v Venecii v 1511 godu i v 1513 godu v Lione glavnom centre francuzskogo knigopechataniya V 1522 godu vyshla v svet Komplyutenskaya Poliglotta pervoe mnogoyazychnoe izdanie pomimo Vulgaty Septuaginta Tanah i targum Onkelosa Problemu vossozdaniya teksta Vulgaty maksimalno priblizhennogo k perevodu Ieronima postavili v XVI veke deyateli Reformacii V 1522 godu A Oziander opublikoval svoyo izdanie Vulgaty s ukazaniem sootvetstvij evrejskogo teksta Vethogo Zaveta Pervym po nastoyashemu kriticheskim izdaniem Vulgaty stal trud R Etenna 1528 goda podgotovlennyj po tryom kachestvennym rukopisyam francuzskogo tipa Etenn postoyanno uluchshal svoyu redakciyu v chetvyortom izdanii 1540 goda ispolzovalis uzhe 17 rukopisej Ioann Gentskij v 1547 godu raspolagal uzhe 31 rukopisyu i dvumya pechatnymi redakciyami Teologi Luvenskogo universiteta postoyanno uluchshali eto izdanie do 1583 goda 8 aprelya 1546 goda vo vremya IV sessii Tridentskogo sobora byl polnostyu priznan avtoritet Vulgaty tolko etot tekst mozhno bylo ispolzovat v liturgii i propovedyah i bylo vyneseno postanovlenie o pechatanii ego bez oshibok Odnako realizovat oficialnoe izdanie Vulgaty ne udavalos v sleduyushie 45 let Sikstinskaya Vulgata Titulnyj list Sikstinskogo izdaniya 1590 goda Vo ispolnenie postanovlenij Tridentskogo sobora byla obrazovana Komissiya dlya razrabotki novoj peresmotrennoj versii Vulgaty kotoraya dolzhna byla stat oficialnoj Bibliej Rimskoj cerkvi Pervaya Komissiya byla sozvana v 1561 godu Papoj Piem IV odnako eyo uchastniki ne smogli dogovoritsya o principah raboty Vtoraya komissiya Congregatio pro emendatione Bibliorum byla sozvana Papoj Piem V v 1569 godu V eyo sostav voshli kardinaly Kolonna Sirleto Madrucco Sushe i Karafa V obshej slozhnosti Komissiya provela 26 sessij vo vremya kotoryh bylo resheno ispolzovat starejshuyu polnuyu rukopis Vulgaty Amiatinskij kodeks i Kodeks Karaffy Carafianus Odnako Grigorij XIII svoej volej raspustil Komissiyu Tretya Komissiya byla sozvana Sikstom V v 1586 godu eyo vozglavil kardinal Karafa odnako v rabote aktivnoe uchastie prinimal i sam Papa Komissiya privlekla dlya raboty luchshie iz rukopisej v tom chisle ispanskie kodeksy no chast materialov byla dostavlena v Rim slishkom pozdno Za dva goda byla podgotovlena kriticheskaya redakciya odnako Papa ne byl eyu dovolen i vzyalsya sostavit alternativnyj variant s drugoj razbivkoj na glavy i stihi Tryohtomnoe izdanie Vulgaty vyshlo v mae 1590 goda Biblia Sacra Vulgatae editionnis ad Concilii Tridenti praescriptum emendata et a Sixto V P M recognita et approbata emu predshestvovala bulla Aeternus Ille 1 marta v kotoroj Sikstinskoe izdanie obyavlyalos edinstvenno vernym i prigodnym dlya chastnogo i publichnogo chteniya citirovaniya i propovedi otklonenie ot kotorogo karalos otlucheniem Posle skoropostizhnoj konchiny Siksta V 27 avgusta 1590 goda kollegiya kardinalov uzhe 5 sentyabrya 1590 ostanovila prodazhu izdaniya Svyatoj Prestol poluchil na nego monopoliyu na 10 let vykupiv po vozmozhnosti uzhe prodannye kopii Bylo obyavleno chto izdanie neryashlivo napechatano i nachata podgotovka novogo Po mneniyu B Mecgera glavnoj prichinoj bylo protivodejstvie Ordena Iezuitov poskolku trud Bellarmino volej pokojnogo Papy popal v Indeks zapreshyonnyh knig Imenno Bellarmino napisal predislovie k sleduyushemu izdaniyu Nyne Sikstinskoe izdanie yavlyaetsya bolshoj redkostyu dva ekzemplyara ego hranyatsya v Velikobritanii rukopis v Vatikanskoj apostolskoj biblioteke Codex Vaticanus latinus 9509 Tekstologi oboznachayut eto izdanie sigloj vgs Klimentova Vulgata Titulnyj list Siksto Klimentinskoj Vulgaty perepechatka 1714 goda Novaya Komissiya po ispravleniyu Vulgaty sobralas 7 fevralya 1591 goda V eyo sostav vhodili R Bellarmino Francisk Toledskij Avgustin Valerij F Borromeo A Rokka i drugie Kliment VIII izbrannyj Papoj 30 yanvarya 1592 goda nemedlenno vklyuchilsya v podgotovku novogo izdaniya Uzhe 9 noyabrya byla izdana bulla Cum Sacrorum i odnovremenno s nej vyshlo izdanie Klimentovoj Vulgaty Na titulnom liste byli oboznacheny imena dvuh Pap Siksta V i Klimenta VIII poetomu inogda Vulgatu 1592 goda imenuyut Siksto Klimentinskim izdaniem Biblia Sacra Vulgatae editionis Sixti V Pontificis Maximi jussu recognita et Clementis VIII Poskolku oficialnoe izdanie ne bylo svobodno ot opechatok ih ispravlyali v pereizdaniyah 1593 i 1598 godov Oficialno Klimentovoj Vulgata stala v izdanii 1604 goda Ot izdaniya 1590 goda Klimentova Vulgata otlichalas bolee chem v 3000 chtenij V tekste Klementiny prisutstvovala Comma Johanneum a vethozavetnye apokrify Tretya i Chetvyortaya knigi Ezdry i Molitva Manassii byli vyneseny v prilozhenie V izdanii 1592 goda ne bylo prologov Ieronima v perepechatkah 1593 i 1598 godov ih opublikovali v samom nachale bez privyazki k konkretnym biblejskim knigam Takzhe v izdanii 1592 goda otsutstvovali ssylki na parallelnye mesta v izdaniyah 1593 i 1598 godov oni byli pomesheny kak obychno vnizu stranicy Do 1979 goda Klementina byla oficialnoj latinskoj Bibliej Rimsko katolicheskoj cerkvi Tekstologi oboznachayut etu redakciyu siglami vgc ili vgcl Nauchnye kriticheskie izdaniya Primerom filologicheskogo nauchnogo izdaniya XIX veka yavlyaetsya Vulgata nemeckogo filologa Karla Lahmana vypushennaya v dvuh tomah v Berline v 1842 1850 godah Izdanie eto primechalno svoim postroeniem v verhnej polovine stranicy Lahman pomestil svoyu redakciyu grecheskogo teksta v nizhnej latinskij tekst a mezhdu nimi ukazyvalis ispolzovannye rukopisi Latinskij tekst osnovyvalsya vsego na dvuh rukopisyah Amiatinskom i Fuldskom kodeksah prichyom Amiatinskij ispolzovalsya v vide materialov sopostavleniya vesma nesovershennogo Sobstvennoe izdanie Vulgaty vypustil v 1840 godu Ferdinand Flek ono soderzhalo apparat raznochtenij Klementiny i Amiatinskogo kodeksa V 1854 godu svoyo kriticheskoe izdanie predstavil Konstantin fon Tishendorf sopostaviv grecheskij tekst s Vulgatoj i perevodom Lyutera Iz nemeckih kriticheskih izdanij izvestno Novum Testamentum Latine Eberharda Nestle kotoryj snabdil tekst Klimentovoj Vulgaty kriticheskim apparatom sopostaviv ego s izdaniyami Sikstinskim Lahmana Tishendorfa Vordsvorta i Uajta a takzhe Amiatinskim i Fuldskim kodeksami K Aland v 1984 i 1992 godah polnostyu peresmotrel izdanie Nestle i pereizdal ego pod tem zhe nazvaniem Novum Testamentum Latine Za osnovu teksta byla vzyata Novaya Vulgata a kriticheskij apparat vosproizvodit isklyuchitelno pechatnye izdaniya Shtutgartskoe 1969 Biblii Gutenberga latinskij tekst Komplyutenskoj Poliglotty 1517 1522 Vittenbergskogo izdaniya Lyutera 1529 izdaniya Erazma Rotterdamskogo 1527 Robera Etena 1540 Genteniya Luvenskogo 1547 Plantena 1573 Sikstinskogo i Klementinskogo izdanij i dvuh izdanij Vordsvorta i Uajta Sushestvuet i izdanie vosproizvodyashee kak grecheskij tak i latinskij teksty Novogo Zaveta Oksfordskoe izdanie Oblozhka Nouum Testamentum Domini nostri Iesu Christi Latine secundum editionem sancti Hieronymi V 1877 godu teolog Oksfordskogo universiteta Dzhon Vordsvort postavil pered soboj zadachu vosstanovleniya iznachalnogo teksta Ieronima V 1878 godu ego predlozhenie bylo prinyato izdatelstvom Clarendon Press i bylo nachato samoe polnoe izdanie Novogo Zaveta Vulgaty kotoroe kak okazalos rastyanulos na 77 let V 1885 godu Vordsvort stal episkopom Solsberi i rabotu stal vesti ego assistent Genri Dzhulian Uajt V 1889 godu vyshel pervyj tom pod nazvaniem Nouum Testamentum Domini nostri Iesu Christi Latine secundum editionem sancti Hieronymi On soderzhal vvedenie k trudu i Evangelie ot Matfeya V osnovu byl polozhen Amiatinskij kodeks v kriticheskom apparate ispolzovalis eshyo 9 rukopisej Tolko v 1898 godu vyshlo Chetveroevangelie a Deyaniya Apostolov byli opublikovany v 1905 godu Posle etogo Britanskoe Biblejskoe obshestvo predlozhilo vypustit editio minor kotoroe Uajt opublikoval v 1911 godu Udobnoe dlya ispolzovaniya ono imelo apparat raznochtenij 7 polnyh rukopisej Novogo Zaveta i dvuh evangelskih Vordsvort skonchalsya v 1911 godu Publikaciya vtorogo toma Oksfordskoj Vulgaty shla v 1913 1941 godah ot Poslaniya k Rimlyanam do Poslaniya k Evreyam Tretij tom s Sobornymi poslaniyami i Apokalipsisom byl opublikovan H Sparksom i A Adamsom v 1954 godu cherez 65 let posle vyhoda pervoj chasti Eto izdanie oboznachaetsya sigloj vgww Soglasno B Mecgeru Oksfordskoe izdanie demonstriruet sobstvennoe vnutrennee razvitie Vordsvort nachinal proekt kak kritik stremivshijsya sozdat solidnyj akademicheskij tekst istoriya kotorogo byla dlya nego vtorostepennoj Uajt nachinaya s izdaniya Evangeliya ot Luki stal vvodit v kriticheskij apparat raznochteniya iz starolatinskih rukopisej i citaty iz Otcov Cerkvi Eto zhe vyzyvalo i kriticheskie otzyvy poskolku mnogie ssylki na starolatinskie i svyatootecheskie svidetelstva byli sdelany po netochnym rukopisyam i neavtoritetnym izdaniyam Shtutgartskoe izdanie Oblozhka pyatogo izdaniya Biblia Sacra Vulgata 2007 goda Poslednee kriticheskoe izdanie Vulgaty Biblia Sacra Vulgata vyshlo v 1969 godu v Shtutgarte Wurttembergische Bibelanstalt pod redakciej internacionalnogo kollektiva katolicheskih i protestantskih uchyonyh V raznye gody eyo redaktirovali Robert Veber Bonifacij Fisher Zhan Gribomon Hedli Sparks Valter Tile Rodzher Grajson Po imeni pervogo i poslednego redaktorov Shtutgartskoe kriticheskoe izdanie inogda imenuetsya Izdaniem Vebera Grajsona Ono postoyanno obnovlyaetsya pyatoe izdanie opublikovano v 2007 godu Biblia Sacra Vulgata s samogo nachala predpolagalas kak udobnaya alternativa mnogotomnym kriticheskim publikaciyam pervye dva izdaniya vyhodili v dvuh tomah trete 1983 chetvyortoe 1994 i pyatoe 2007 v odnom tome Karmannyj format soprovozhdaetsya udobnym kriticheskim apparatom raspolozhennym na polyah i vnizu stranicy Tekst ochishen ot oshibok perepischikov i baziruetsya v osnovnom na 8 drevnejshih rukopisyah v tom chisle Amiatinskom i Fuldskom kodeksah a takzhe starolatinskih rukopisyah V veka Tekst chastichno otrazhaet orfografiyu srednevekovoj latyni naprimer coelum vmesto caelum no ne celum pri etom napisaniya lichnyh imyon i geograficheskih nazvanij v otlichie ot neuporyadochennogo rukopisnogo ih napisaniya unificirovany Tekst izdaniya lishyon punktuacii stihi pronumerovany vnutristihovoe delenie pokazano s pomoshyu formatirovaniya vtyazhki Tekst otlichaetsya ot Klimentovoj Vulgaty i Oksfordskogo izdaniya poskolku ispolzuet ne tolko starolatinskie chteniya no i grecheskie V sootvetstvii so starolatinskimi rukopisyami i Oksfordskim izdaniem v Shtutgartskom izdanii otsutstvuet Comma Johanneum Psaltir v Shtutgartskom izdanii opublikovana v dvuh variantah Ieronima gallikanskom i juxta Hebraicum napechatannyh na razvorote chto pozvolyaet legko sopostavlyat teksty Izdanie vklyuchaet vse apokrify vklyuchaya Psalom 151 Tretyu i Chetvyortuyu knigi Ezdry i Molitvu Manassii a takzhe Poslanie k Laodikijcam Vazhnaya osobennost Shtutgartskogo izdaniya publikaciya predislovij blazh Ieronima k otdelnym knigam Pisaniya Redakcionnye teksty obshee predislovie istoricheskij ocherk i dr napechatany na latinskom nemeckom francuzskom i anglijskom yazykah Novaya VulgataEvangelie ot Ioanna v izdanii Klementiny pod redakciej Mihaelya Hetcenauera Tom 5 Regensburg 1922Benediktinskoe izdanie Na rubezhe XIX XX vekov bystroe sovershenstvovanie metodov nauchnoj kritiki teksta otkrytie novyh manuskriptov i uspehi protestantskih bogoslovov i tekstologov priveli k tomu chto i v Katolicheskoj cerkvi proyavilos soznanie neobhodimosti sozdaniya novogo biblejskogo perevoda na latinskij yazyk a ne redaktirovaniya Klementiny V etoj situacii Papa Pij X oficialno osudiv modernizaciyu v 1907 godu poruchil Ordenu benediktincev poisk neissledovannyh rukopisej i vossozdanie pervonachalnogo teksta Ieronima v vozmozhno bolee chistoj forme Motu proprio ot 23 noyabrya 1914 goda sozdavalas mezhdunarodnaya komissiya dlya realizacii etogo izdaniya Pontifica Commissio Vulgatae Bibliorum editione Komissiya nachala fotokopirovanie naibolee avtoritetnyh italyanskih i ispanskih rukopisej i ih izdanie S 1933 goda Komissiya raspolagalas vo vnov osnovannom abbatstve Sv Ieronima v Rime pervym ego nastoyatelem i glavoj komissii byl angl 1872 1935 V period c 1926 po 1969 gody byli opublikovany neskolko vethozavetnyh knig Biblia Sacra iuxta Latinam Vulgatam versionem ad codicum fidem iussu Pii XI Poskolku s 1960 h godov dannoe izdanie bolee ne trebovalos kak oficialnoe v 1984 godu deyatelnost komissii byla svyornuta odnako nebolshoj shtat monahov issledovatelej polnostyu zavershil izdanie Vethogo Zaveta k 1995 godu Osobuyu prakticheskuyu vazhnost v XX veke priobryol vopros o novom perevode Psaltiri menyalsya cikl bogosluzheniya a mnogie ispolzuemye v nyom teksty ne otlichalis yasnostyu i dostupnostyu Papa Pij XII prinyav vo vnimanie mnogochislennye pozhelaniya episkopov so vsego mira poruchil professoram Pontifikalnogo Biblejskogo Instituta podgotovit novyj perevod Psaltiri sootvetstvuyushij sovremennomu urovnyu razvitiya nauki Apostolskim poslaniem motu proprio in cotidanis precibus po sobstvennomu pochinu Papy ot 24 marta 1945 goda novyj perevod zamenil v Rimskom Breviarii gallikanskuyu Psaltir Nova vulgata Vtoroj Vatikanskij Sobor udelil vnimanie sovershenstvovaniyu novogo perevoda Psaltiri na latinskij yazyk Papa Pavel VI eshyo vo vremya raboty Sobora sozdal Sovet ekspertov iz pyati chelovek dlya vypolneniya sobornoj konstitucii Sacrosanctum Concilium o svyashennoj Liturgii kasatelno ispravleniya perevoda Psaltiri Pozdnee on prinyal reshenie o peresmotre vsej Vulgaty i 29 noyabrya 1965 goda za devyat dnej do zakrytiya Sobora sozdal osobuyu pontifikalnuyu Komissiyu po podgotovke k izdaniyu Novoj Vulgaty Pontificia Commissio pro Nova Vulgata Bibliorum editione pod predsedatelstvom kardinala Avgustina Bea togdashnego rektora Biblejskogo Instituta v Rime V Komissiyu byl vklyuchyon i Sovet po peresmotru Psaltiri Pered Komissiej byla postavlena chrezvychajno slozhnaya zadacha s odnoj storony ne sozdavat principialno novyj perevod s predelnoj berezhnostyu otnestis k tekstu Sv Ieronima ne zabyvaya o tom chto etot tekst osvyashyon svyatootecheskoj tradiciej i vekovoj liturgicheskoj praktikoj S drugoj storony Novaya Vulgata dolzhna byla otvechat trebovaniyam sovremennoj tekstologii i sootvetstvovat avtoritetnym manuskriptam sohraniv pri etom yazyk v duhe biblejskoj hristianskoj latyni Titulnyj list vtorogo tipovogo izdaniya 1986 Novaya versiya Vulgaty sozdavalas 14 let rezultaty raboty izdavalis otdelnymi knigami Peresmotrennaya Psaltir vyshla 10 avgusta 1969 goda v 1970 godu ona voshla v reformirovannyj Breviarij Liturgiya chasov zameniv versiyu 1945 goda Polnyj Novyj Zavet byl opublikovan v tryoh tomah v 1970 1971 godah Polnyj tekst Biblii vyshel v odnom tome v 1979 godu i poluchil nazvanie Novoj Vulgaty Nova vulgata bibliorum sacrorum editio Izdanie bylo utverzhdeno i provozglasheno tipovym editio typica papoj Ioannom Pavlom II v tom zhe 1979 godu i stalo novym oficialnym tekstom Biblii prinyatym v Katolicheskoj cerkvi V 1986 godu vyshlo vtoroe tipovoe izdanie Novoj Vulgaty v kotoroe byli vneseny nekotorye izmeneniya s celyu dostich bolshej yasnosti i edinoobraziya teksta Etot tekst byl vysoko ocenyon specialistami v oblasti biblejskoj tekstologii v chastnosti K Aland polozhil v osnovu greko latinskogo izdaniya Novogo Zaveta imenno Novuyu Vulgatu kak maksimalno priblizhennuyu k bukve grecheskogo teksta Za osnovu dlya perevoda Vethogo Zaveta bylo vzyato kriticheskoe izdanie masoretskogo teksta Biblia Hebraica Studgardensia a takzhe kriticheskoe izdanie Septuaginty Krome togo byli ispolzovany aramejskij i sirijskij perevody i perevody Akvily Simmaha i Teodulfa V kachestve osnovy dlya knigi Iisusa syna Sirahova byl vzyat starolatinskij tekst kak naibolee blizkij k pervonachalnomu kotoryj nevozmozhno vosstanovit Kniga proroka Isaji byla otkorrektirovana v sootvetstvii s dvumya kumranskimi manuskriptami 1QIsa i 1QIsb poskolku bylo priznano chto Septuaginta v etoj knige chrezmerno volno peredayot prorocheskie teksty V kachestve etalona morfologii sintaksisa i stilya dlya Novoj Vulgaty byla prinyata rannehristianskaya latyn Kak i u Ieronima perevod ne stremitsya k polnomu sootvetstviyu normam klassicheskogo latinskogo yazyka v nyom dopuskayutsya sintaksicheskie konstrukcii kotoryh izbegali avtory klassicheskoj epohi Naprimer eto upotreblenie quod ili quia quoniam posle verba sentiendi et dicendi vmesto vinitelnogo padezha s infinitivom a takzhe osoboe upotreblenie lichnyh mestoimenij predlogov i soyuzov svojstvennoe hristianskoj latyni Evangeliya byli peresmotreny dlya maksimalnogo priblizheniya k grecheskomu originalu Komissiya otkazalas ot metoda Sv Ieronima kotoryj ostavlyal v tekste Evangelij slova i oboroty svojstvennye latinskomu yazyku hotya i otklonyalis ot bukvy i stilya grecheskogo originala Naprotiv Komissiya hotela dobitsya togo chtoby latinskij tekst yavlyalsya otrazheniem grecheskogo s peredachej istoricheskih i bogoslovskih osobennostej stilya kazhdogo evangelista Bylo prinyato ostavit privychnuyu v cerkovnoj latyni orfografiyu punktuaciya dolzhna byla pomogat v chtenii i perevode V oficialnom izdanii Novoj Vulgaty naryadu s osnovnym tekstom pomeshyon i kriticheskij apparat ukazyvayushij vazhnejshie raznochteniya i vozmozhnosti perevoda grecheskih slov Ranee takaya vozmozhnost byla isklyuchena bulloj Siksta V 1592 goda Takim obrazom Katolicheskaya cerkov ne stremitsya ustanovit kanonicheskij tekst otnyne i naveki ostavlyaya za soboj pravo vynosit avtoritetnoe suzhdenie i opredelyat podlinnost i sootvetstvie Svyashennomu Predaniyu razlichnyh variantov perevoda V 2001 godu Kongregaciya bogosluzheniya i discipliny tainstv vypustila instrukciyu Liturgiam authenticam v kotoroj bylo podtverzhdeno chto latinskie liturgicheskie teksty prodolzhayut ostavatsya normativnymi dlya vsej Katolicheskoj cerkvi i imenno na nih dolzhny orientirovatsya vse perevody na nacionalnye yazyki Novaya Vulgata soderzhit 46 knig Vethogo Zaveta i 27 knig Novogo Zaveta V neyo vhodyat vse knigi Sinodalnogo perevoda Biblii za isklyucheniem Vtoroj i Tretej knig Ezdry i Tretej knigi Makkavejskoj Poslanie Ieremii vhodit shestoj glavoj v knigu Varuha PrimechaniyaMecger 2004 s 354 Mecger 2004 s 355 Mecger 2004 s 369 Clifford 2001 p 197 202 Mecger 2004 s 356 357 Nautin 1986 S 309 310 Kamesar 1993 p 97 Gryson 2007 p XXIII XXIV Svyash Dzh Ricci Vulgata Pravoslavnaya enciklopediya M 2005 T X Vtorozakonie S 25 27 752 s 39 000 ekz ISBN 5 89572 016 1 Kenyon 1903 p 81 Gryson 2007 p 3 Iosif 1860 s 300 Iosif 1860 s 301 Mecger 2004 s 359 Yungerov Pavel Aleksandrovich Latinskij perevod Vulgata neopr Vvedenie v Vethij Zavet Duhovnaya seminariya Kazanskoj Eparhii RPC Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 28 yanvarya 2015 goda Tvoreniya bl Ieronima 1903 s 116 117 Mecger 2004 s 377 Mecger 2004 s 378 379 Mecger 2004 s 379 Mecger 2004 s 380 Mecger 2004 s 381 385 Mecger 2004 s 383 Mecger 2004 s 387 388 Dobykin 2012 s 67 Malein 2003 s 196 Malein 2003 s 199 Malein 2003 s 201 Malein 2003 s 201 202 Malein 2003 s 219 220 Malein 2003 s 220 Berger 1893 Codices Latini Antiquiores Vol VII P 38 Mecger 2004 s 359 360 Mecger 2004 s 360 Josef Dobrovsky Fragmentum Pragense Euangelii S Marci vulgo autographi Praha 1778 Mecger 2004 s 360 361 Fischer 1962 s 57 79 Mecger 2004 s 361 Mecger 2004 s 362 378 Lowe 1937 p 325 331 Mecger 2004 s 362 363 Mecger 2004 s 363 Berger 1893 p 92 Mecger 2004 s 363 364 Mecger 2004 s 364 Mecger 2004 s 364 365 Mecger 2004 s 365 Mecger 2004 s 478 Mecger 2004 s 366 Capitularia regum Francorum Recensio A Boretii Vol I Hannover 1883 P 60 lines 2 7 Monumenta Germaniae Historica Legum Sectio II Mecger 2004 s 367 368 Mecger 2004 s 368 Gryglewich 1964 1965 p 254 278 Mecger 2004 s 368 369 Berger 1893 p 259 277 Mecger 2004 s 371 Mecger 2004 s 369 370 Berger 1893 p 149 176 Mecger 2004 s 370 Mecger 2004 s 371 372 Mecger 2004 s 372 Berger 1893 p 331 339 Moore 1893 p 73 78 Mecger 2004 s 373 Schneider 1954 S 79 102 Scrivener 1894 p 61 Aland 1989 S 189 Scrivener 1894 p 62 Quentin 1922 p 97 99 Quentin 1922 p 99 100 Quentin 1922 p 100 103 Mecger 2004 s 373 374 Quentin 1922 p 128 146 Mecger 2004 s 374 Quentin 1922 p 148 Quentin 1922 p 168 Nestle 1901 p 127 Quentin 1922 p 170 180 Pierre Gandi La Bible latine de la Vetus latina a la Neo Vulgate fr Revue Resurrection N 99 100 La traduction de la Bible Site du Mouvement Resurrection iyul 2002 Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 16 dekabrya 2017 goda Aland 1993 S 19 Quentin 1922 p 191 193 Gryson 2007 p XXXIV Fleck 1840 Tischendorf 1854 Nestle 1906 Aland 1993 Mecger 2004 s 375 376 Mecger 2004 s 376 Gryson 2007 Mecger 2004 s 376 377 Revision of Vulgate neopr New Advent Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 16 fevralya 2015 goda Consilium a Decessore Motu Proprio De Pontificia Commissione Vulgatae versioni Bibliorum emendandae d 23 m Novembris a 1914 Benedictus PP XV lat Libreria Editrice Vaticana Data obrasheniya 31 yanvarya 2015 31 yanvarya 2015 goda Revision of the Vulgate 1911 Epistula Ioannis Pauli PP II Vincentio Truijen O S B Abbati Claravallensi De Pontificia Commissione Vulgatae editioni recognoscendae atque emendandae lat Libreria Editrice Vaticana Data obrasheniya 31 yanvarya 2015 31 yanvarya 2015 goda Stasyuk 2002 Liturgiam authenticam angl Congregation for Divine Worship and The Discipline of the Sacraments Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 26 dekabrya 2017 goda Nova Vulgata Vetus Testamentum Bibleorum Sacrorum Editio neopr Data obrasheniya 26 iyunya 2022 7 dekabrya 2016 goda LiteraturaBiblejskie perevody Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Vulgata Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Vulgata Evrejskaya enciklopediya Brokgauza i Efrona SPb 1908 1913 Dobykin D G Lekcii po vvedeniyu v Svyashennoe Pisanie Vethogo Zaveta ucheb posobie SPb Izd vo Sankt Peterburgskoj pravoslavnoj duhovnoj akademii 2012 114 s Iosif ieromonah Trudy blazhennogo Ieronima v dele perevoda Svyashennogo Pisaniya Pravoslavnoe obozrenie 1860 2 S 293 307 Malein A I Latinskij cerkovnyj yazyk Bogoslovskij vestnik 2003 T 3 3 S 194 223 Mecger Bryus Rannie perevody Novogo Zaveta Ih istochniki peredacha ogranicheniya Per s angl S Babkinoj Izd 2 e M Biblejsko bogoslovskij in t sv apostola Andreya 2004 552 s ISBN 5 89647 024 X Stasyuk Yu Novaya Vulgata istoriya sozdaniya i nekotorye osobennosti Sibirskij lingvisticheskij seminar 2002 1 Stasyuk Yu Teonimicheskaya leksika latinskogo yazyka na materiale Novoj Vulgaty i Liturgii Chasov Techne grammatike Iskusstvo grammatiki 2008 3 Tvoreniya blazhennogo Ieronima Stridonskogo Kiev tipografiya G T Korchak Novickogo 1903 T 2 410 s Aland K Der Text des Neuen Testaments Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1989 374 S ISBN 978 3438060112 Berger S Histoire de la Vulgate pendant les premiers siecles du moyen age Nancy Berger Levrault 1893 443 p Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem Recensuit Robert Weber Roger Gryson Editio quinta Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2007 1980 p ISBN 978 3 438 05303 9 Clifford Richard J The Authority of the Nova Vulgata A Note on a Recent Roman Document Catholic Biblical Quarterly 2001 Vol 63 P 197 202 Codex Amiatinus Novum Testamentum Latine interprete Hieronymo Edidit Constantinus Tischendorf Lipsiae Avenarius and Mendelssohn 1854 421 p Fischer B Codex Amiatinus und Cassiodor Biblische Zeitschrift 1962 6 S 57 79 Gryglewich F The St Adalbert Codex of the Gospels New Testament Studies 1964 1965 T XI S 254 278 Kamesar Jerome A Greek Scholarship and the Hebrew Bible A Study of the Quaestiones Hebraicae in Genesis Oxford Clarendon Press 1993 221 p Oxford Classical Monographs ISBN 0 19 814727 9 Kenyon Frederic G Our Bible and the Ancient Manuscripts Fourth edition London Eyre and Spottiswood 1903 255 p Lowe E A The Codex Cavensis New Light on its Later History Quantulacumque Studies Presented to Kirsopp Lake Eds by Robert P Casey Silva Lake Agnes K Lake London Christophers 1937 S 325 331 Lowe E A Codices Latini Antiquiores A paleographical guide to Latin manuscrits prior to the ninth century Part VII Switzerland Oxford Clarendon Press 1956 XI 61 p Moore G F The Vulgate Chapters and Numbered Verses in the Hebrew Bible Journal of Biblical Literature 1893 T 12 S 73 78 Nautin P Hieronymus Theologische Realenzyklopadie 1986 Bd 15 S 309 310 Nestle E Introduction to the Textual Criticism of the New Testament London Williams and Norgate 1901 351 p Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine secundum editionem Sancti Hieronymi Oxonii Clarendoniana 1898 Vol I 779 p Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine secundum editionem Sancti Hieronymi Oxonii Clarendoniana 1954 Vol III 596 p Novum testamentum Graece post Eberhard Nestle et Erwin Nestle editione vicesima septima revisa communiter ediderunt Barbara et Kurt Aland Stuttgart Deutsche Bibelstiftung 1993 810 p ISBN 3438051001 Novum Testamentum Latine textum Vaticanum cum apparatu critico ex editionibus et libris manu scriptis collecto imprimendum Ed E Nestle Stuttgart Wurttembergische Bibelanstalt 1906 657 p Novum Testamentum Vulgatae editionis juxta textum Clementis VIII Romanum ex Typogr Apost Vatic A 1592 accurate expressum Cum variantibus in margine lectionibus antiquissimi et praestantissimi codicis olim monasterii Montis Amiatae in Etruria nunc bibliothecae Florentinae Laurentianae Mediceae saec VI p Chr scripti Praemissa est commentatio de codice Amiatino et versione latina vulgata Ed Ferdinand Florens Fleck Lipsiae Sumtibus et Typis C Tauchnitii 1840 414 p Quentin H Memoire sur l etablissement du texte de la Vulgate Rome Paris Desclee Gabalda 1922 Vol I Octateuque 520 p Collectanea biblica latina VI Revision of the Vulgate a report Rome St Anselm 1911 27 p Schneider H Der Text der Gutenbergbibel zu ihrem 500 jahrigen Jubilaum untersucht Bonner biblische Beitrage Bonn P Hanstein 1954 Bd 7 120 S Scrivener F H A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament London George Bell amp Sons 1894 Vol II 448 p SsylkiV Vikiteke est teksty po etoj teme Stuttgart VulgatePolnyj tekst Vulgaty s predisloviem Ieronima lat The Latin Library Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam lat VulSearch amp the Clementine Vulgate project Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 Biblia Sacra Nova Vulgata neopr La Santa Sede Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 Ieronim Stridonskij Prologi k knigam Vethogo Zaveta rus Evangelicheski lyuteranskij portal tolko Hristos Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 Eta statya vhodit v chislo izbrannyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii
Вершина