Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm 70 znacheniya Septuagi nta ot lat Septuaginta semdesyat abbrev LXX dr grech oὶ Ὀ takzhe Perevo d semi desyati tolko vnikov ot Interpretatio Septuaginta Seniorum perevod tolkovanie semidesyati starcev Ἡ metafrasis tῶn Ἑbdomhkonta perevod tolkovanie semidesyati sobranie perevodov Tanaha Vethogo Zaveta na drevnegrecheskij yazyk vypolnennyh v III I vekah do n e v Aleksandrii Chasto oboznachaetsya kak LXX chislo semdesyat zapisannoe rimskimi ciframi Nazvanie Septuaginta fiksiruetsya uzhe v trudah Avgustina Avreliya kratko pereskazavshego odnu iz versij istorii eyo sozdaniya perevoda s evrejskogo yazyka na grecheskij Septuaginta kolonka uncialnogo teksta 1 Ezd 2 1 8 iz Vatikanskogo kodeksa odnogo iz vazhnejshih istochnikov dlya kriticheskih izdanij Seredina IV veka Vatikanskaya apostolskaya biblioteka Grecheskij tekst Septuaginty slozhilsya v ellinisticheskom iudaizme byl shiroko rasprostranyon odnako okazalsya polnostyu otvergnut talmudicheskim iudaizmom Prinyato schitat chto formirovanie korpusa Septuaginty nachalos v 280 e gody do n e i v obshih chertah zavershilos v I veke do n e Istoriya perevoda izvestna v predanii v raznyh versiyah sohranyonnom evrejskimi i hristianskimi avtorami Smysl predaniya o Septuaginte zaklyuchaetsya v pridanii ej statusa sobornogo truda predprinyatogo licami otvetstvennymi za sohranenie biblejskoj tradicii pri odobrenii obshiny v celom V iudejskoj srede etot konsensus byl podvergnut somneniyu tolko vo II veke n e kogda Septuaginta stala tekstom ispolzuemym isklyuchitelno hristianami S drevnosti Septuaginta postoyanno redaktiruetsya sveryaetsya s evrejskim tekstom podvergaetsya vliyaniyu bolee pozdnih perevodov Vethogo Zaveta s evrejskogo na grecheskij perevody Akily Simmaha Feodotiona kotorye poyavlyayutsya v nachale nashej ery Poetomu po mneniyu M G Seleznyova rashozhdeniya raznyh rukopisej Septuaginty mezhdu soboj edva li ne mnogochislennee chem rashozhdeniya mezhdu Septuagintoj i masoretskim tekstom Septuaginta yavlyaetsya samym starym izvestnym perevodom Vethogo Zaveta na drevnegrecheskij yazyk Citaty iz neyo vstrechayutsya v Novom Zavete naibolee tochnye v Evangelii ot Luki Septuaginta sygrala vazhnuyu rol v istorii hristianskoj Cerkvi stav po sushestvu kanonom Vethogo Zaveta na grecheskom yazyke s kotorogo vposledstvii byli sdelany perevody na drugie yazyki v tom chisle pervyj perevod na cerkovnoslavyanskij Tem ne menee nesmotrya na shirokoe rasprostranenie v hristianskoj tradicii apriori vostorzhestvovalo mnenie chto evrejskij original predpochtitelnee perevoda vo vseh otnosheniyah I katolicizm i protestantskie denominacii i pravoslavie osnovyvalis na masoretskom tekste katoliki cherez Vulgatu protestanty cherez novoevropejskie perevody Vethogo Zaveta za osnovu Sinodalnogo perevoda kanonicheskih knig Vethogo Zaveta na russkij yazyk takzhe byl vzyat masoretskij tekst Interes k Septuaginte ozhivilsya v XVIII veke s poyavleniem nauchnoj biblejskoj kritiki Pervye pechatnye izdaniya Septuaginty v polnom obyome byli osushestvleny v Ispanii i Italii mezhdu 1518 i 1587 godami tolko s etogo vremeni eyo tekst okonchatelno stabilizirovalsya Nauchnoe filologicheskoe izdanie stalo osushestvlyatsya protestantskimi uchyonymi nachinaya s XVIII veka Naibolee avtoritetnye izdaniya v XX veke vypuskalis Kembridzhskim universitetom i angl Metody rekonstrukcii autentichnogo teksta LXX byli predlozheny v 1863 godu P A de Lagardom v obshih chertah oni ispolzuyutsya i sovremennymi issledovatelyami V paradigme issledovanij XX XXI vekov Septuaginta rassmatrivaetsya kak edinoe hotya i ne monolitnoe hudozhestvennoe proizvedenie opredelenie A S Desnickogo k nej primenyayutsya metody literaturnogo issledovaniya Biblii analiz kompozicii pozvolyayushij rekonstruirovat smysly teksta i stoyashego za nim religioznogo soznaniya V Septuagintu naryadu so vsemi knigami evrejskogo kanona vhodyat knigi ne vklyuchyonnye v korpus Tanaha eto vtoraya kniga Ezdry kniga Tovita kniga Iudifi kniga Premudrosti Solomona kniga Premudrosti Iisusa syna Sirahova Poslanie Ieremii kniga Varuha Makkavejskie knigi SoderzhanieSostav iudejskogo kanona i Septuaginta Miniatyura na liste 5 verso Amiatinskogo kodeksa kotorym otkryvaetsya Vethij Zavet Izobrazhaet Ezdru v obraze monaha perepischika Podpis naverhu glasit Kogda svyashennye knigi byli utracheny v ogne vojny Ezdra s gotovnostyu vozmestil usherb Nachalo VIII veka Biblioteka Laurenciana Po predaniyu iudejskij kanon slozhilsya primerno v V veke do n e blagodarya deyatelnosti prorokov Ezdry i Neemii kotorye dolzhny byli zanovo sobrat svyashennye teksty posle vozvrasheniya iz Vavilonskogo pleneniya Sushestvuet mnenie chto imenno Ezdra pridal Pyatiknizhiyu sovremennyj vid Soglasno tradicii v tot period vozniklo Velikoe sobranie Bava Batra 15 1 dejstvovavshee do 270 h godov do n e Eto sobranie starcev odnovremenno razreshalo religioznye voprosy i osushestvlyalo kontrol za pravilnym vosproizvedeniem knig Vremya okonchaniya Velikogo sobraniya peresekaetsya s nachalom perevoda Septuaginty s 280 mi godami do n e poetomu mozhno predpolozhit chto starcy tolkovniki byli delegirovany v Aleksandriyu imenno Velikim sobraniem Odnako drevnij kanon ne sootvetstvoval sovremennomu masoretskomu tekstu V chastnosti Kniga Varuha v drevnosti chitalas po sinagogam v den pamyati pervogo razrusheniya Hrama voshla v sostav Septuaginty no v iudejskij sovremennyj kanon ne voshla Iudejskij i Aleksandrijskij kanony Drevnejshie svedeniya ob iudejskom kanone predstavleny u Filona Aleksandrijskogo Iosifa Flaviya i neskolkih rannehristianskih avtorov Drevnejshee svidetelstvo o delenii kanona na tri chasti eto delenie zakrepleno v abbreviature Tanah soderzhitsya po vidimomu v Evangelii ot Luki Lk 24 44 sostaviteli Septuaginty o nyom ne znali Kirill Aleksandrijskij i Grigorij Nazianzin podrazdelyali Septuagintu na 12 istoricheskih knig vklyuchaya Pyatiknizhie 5 poeticheskih i 5 prorocheskih Epifanij Kiprskij i Ioann Damaskin delili knigi Vethogo Zaveta na 4 kategorii zakonopolozhitelnye poeticheskie istoricheskie i prorocheskie po 5 knig v kazhdoj iz kategorij Bolshinstvo Otcov cerkvi vosproizvodili chislo knig ravnoe chislu bukv evrejskogo alfavita to est 22 Rasshirennyj variant kanona iznachalno ohotnee ispolzovalsya na latinskom Zapade ego priderzhivalis Kliment Rimskij Papa Damasij I Origen Kiprian Karfagenskij Kliment Aleksandrijskij Fakticheski uzhe vo vremena Origena osoznavalas raznica mezhdu knigami kanonicheskimi i knigami upotreblyaemymi v cerkovnom obihode V obshem Aleksandrijskij kanon vklyuchal v svoj sostav 39 knig V drevnosti delenie na knigi odnako bylo vpolne uslovnym i ne vsegda sovpadalo s tradiciej slozhivshejsya v Srednie Veka Tak Avgustin Avrelij naschityval v Vethom Zavete 44 knigi Razvitie iudejskogo kanona na aramejskom i evrejskom poshlo v drugom napravlenii v god razrusheniya Hrama 70 god Iohanan ben Zakkaj perenyos v Yavne sinedrion i osnoval centr izucheniya Tory Posle utraty hramovogo spiska Pisaniya ravviny pered licom bystrogo rasprostraneniya hristianstva predprinyali standartizaciyu biblejskogo teksta chto sygralo kolossalnuyu rol v formirovanii masoretskoj tradicii Odnako ne vklyuchyonnye v kanon knigi sudya po materialam kairskoj genizy aktivno ispolzovalis v evrejskoj srede eshyo neskolko vekov process byl primerno odinakovym i dlya hristianstva i dlya iudaizma Spisok knig Septuaginty po izdaniyu A Ralfa Grecheskoe nazvanie Russkoe nazvanieZakonopolozhitelnye knigiGenesis BytieἜ3odos IshodLeyitikon LevitἈri8moi ChislaDeyteronomion VtorozakonieIstoricheskie knigiἸhsoῦs Iisusa NavinaKritai SudejῬoy8 RufBasileiῶn Aʹ 1 CarstvBasileiῶn Bʹ 2 CarstvBasileiῶn Gʹ 3 CarstvBasileiῶn Dʹ 4 CarstvParaleipomenwn Aʹ 1 ParalipomenonParaleipomenwn Bʹ 2 ParalipomenonἜsdras Aʹ 2 Ezdry v Sinodalnom perevodeἜsdras Bʹ 1 Ezdry i Neemii v Sinodalnom perevodeἘs8hr EsfirἸoydi8 YudifiTwbit TovitaMakkabaiwn Aʹ 1 MakkaveevMakkabaiwn Bʹ 2 MakkaveevMakkabaiwn Gʹ 3 MakkaveevMakkabaiwn D 4 Makkaveev otsutstvuet v Sinodalnom perevode Uchitelnye poeticheskie knigiPSalmoi PsaltirPSalmos RNAʹ Psalom 151Ὠdai Ody 9 osnovnyh biblejskih pesnej i 5 dopolnitelnyh gimnov 2 ya pesn Isaii Is 5 1 9 molitva Ezekii molitva Manassii molitva Simeona i Velikoe slavoslovie V Sinodalnom perevode otsutstvuetParoimiai Pritchej SolomonovyhἘkklhsiasths EkklesiastaἎsma ᾎsma ᾀsmatwn Pesni PesnejἸwb Kniga IovaSofia Salomῶntos Premudrosti SolomonaSofia Ἰhsoῦ Seirax Premudrosti Iisusa syna SirahovaPSalmoi Salomῶntos Psalmy Solomona otsutstvuet v Sinodalnom perevode Prorocheskie knigiDwdeka Malye proroki Dvenadcat Ὡshe OsiiἈmws AmosaMixaias MiheyaἸwhl IoilyaὈbdioy AvdiyaἸwnᾶs IonyNaoym NaumaἈmbakoym AvvakumaSofonias SofoniiἈggaῖos AggeyaZaxarias ZahariiMalaxias MalahiiἨsaias IsaiiἹeremias IeremiiBaroyx Varuha8rῆnoi Ἰeremioy Plach IeremiiἘpistolὴ Ἰeremioy Poslanie IeremiiἸezekihl IezekiilyaSoysanna Susanna v Sinodalnom perevode Dan 13 Danihl DaniilaBhl kai Drakwn Vil i drakon v Sinodalnom perevode Dan 14 Istoriya sozdaniyaSeptuaginta ne byla sozdana odnomomentno Perevody s drevneevrejskogo yazyka na kojne delalis s III go po I veka do n e Vnachale byli perevedeny pyat knig Moiseeva Pyatiknizhiya Tora Vposledstvii byli perevedeny ostalnye knigi evrejskoj Biblii Takzhe v Septuagintu voshli knigi kotorye ne byli priznany iudejskoj obshinoj Eti knigi v iudaizme i protestantizme nazyvayutsya apokrifami v Russkoj pravoslavnoj cerkvi nekanonicheskimi v katolicizme vtorokanonicheskimi odnako ih kolichestvo razlichno v raznyh Cerkvyah i konfessiyah Doshedshie ot drevnosti materialy kotorye pozvolyayut rekonstruirovat sozdanie Septuaginty soglasno I Vevyurko delyatsya na dve kategorii Vo pervyh eto literaturnye proizvedeniya v kotoryh izlozheno predanie o sozdanii perevoda v celostnom vide v protivorechashih drug drugu versiyah i vo vtoryh eto pamyatniki kosvenno svidetelstvuyushie o bytovanii Septuaginty v opredelyonnyj period vremeni Pismo Aristeya Zachin pisma Aristeya Filokratu v grecheskom Vatikanskom kodekse 747 list 1 recto XI vek Vatikanskaya apostolskaya biblioteka Naibolee drevnim i odnovremenno samym podrobnym svidetelstvom sozdaniya Septuaginty yavlyaetsya Pismo Aristeya Ono napisano ot imeni telohranitelya carya Ptolemeya Filadelfa i adresovano Filokratu bratu Aristeya povestvuya o egipetskom posolstve v Ierusalim k pervosvyashenniku Eleazaru pravil v 284 247 godah do n e Podlinnost etogo dokumenta v drevnosti ne podvergalas somneniyu ego ispolzoval Iosif Flavij pri izlozhenii obstoyatelstv sozdaniya Septuaginty a sobstvenno tekst Pisma Aristeya sohranilsya v trudah Evseviya Kesarijskogo i Prokopiya Gazskogo V nastoyashee vremya pamyatnik datiruetsya periodom mezhdu III i I vekami do n e no ne pozdnee nachala nashej ery V 1684 godu Gemfri Godi opublikoval v Oksforde dissertaciyu Protiv istorii Aristeya polozheniya kotoroj razvil v knige 1705 goda nachavshej prodolzhavshuyusya dva veka diskussiyu o podlinnosti samogo pamyatnika i dostovernosti soobshaemyh im svedenij Postepenno vostorzhestvovalo mnenie chto Pismo Aristeya drevnij psevdepigraf literaturnaya apologiya napisannaya grekogovoryashim iudeem odnako podlinnost soobshaemyh faktov ne podvergaetsya znachitelnym somneniyam O perevode Semidesyati v Pisme Aristeya soobshaetsya sleduyushee na grecheskij yazyk pri Ptolemeyah byli perevedeny ne vse kanonicheskie knigi a tolko Zakon to est Tora iniciatorom perevoda byli ne iudei a car Ptolemej Filadelf ideya perevoda prinadlezhit Demetriyu Falerskomu osnovatelyu i glave Aleksandrijskoj biblioteki evrejskaya obshina Aleksandrii odobrila perevod postfaktum iudejskaya obshina postanovila chto perevod dolzhen yavlyatsya neizmennym do bukvy a na pytayushihsya ego izmenit nakladyvalos proklyatie tekst dlya perevoda byl dostavlen iz Ierusalima perevodchikami vystupili 72 priehavshih iz Palestiny starca po shestero ot kazhdogo iz kolen Izrailevyh perevod vypolnyalsya vsemi perevodchikami sovmestno na obshem sobranii dr grech synedrion prichyom kazhdyj soglasovyval svoj trud s ostalnymi upominaetsya chto do LXX sushestvoval bolee rannij perevod menee nadyozhnyj nekotoryh mest iz Zakona Istoriya pervogo perevoda Tory na neevrejskij yazyk zafiksirovana v barajte privedyonnoj v Talmude v traktate Megila I 9 Principialnoe otlichie ot Pisma Aristeya sostoit v tom chto derzkij car Ptolemej nazyvaemyj na ivrite Talmaj zahotel ne prosto priobresti za dengi perevod Tory a zapoluchit tekst kotorym gordilis nahodivshiesya pod ego vlastyu iudei samym prostym obrazom on zastavil evrejskih ravvinov poliglotov perevesti Toru Opasayas predvaritelnogo sgovora mezhdu 72 ravvinami on snachala pomestil kazhdogo v otdelnuyu kameru i tolko zatem uznikam byli obyasneny usloviya proishodyashego Odnako starcy ponimali chto evreyam ne nuzhen perevod poetomu oni soznatelno izmenili svyashennyj tekst vosproizvodimyj dlya nechestivogo carya vnesya tuda 13 iskazhenij Issledovatel Kairskoj genizy P E Kale v 1947 godu vydvinul gipotezu soglasno kotoroj Septuaginty kak takovoj ne sushestvovalo ibo ona byla sostavlena i otredaktirovana iz volnyh podobnyh targumam perevodov Pisaniya na grecheskij yazyk poslednie osnovyvalis kak raz na targumah Pismo Aristeya takim obrazom otnosilos k tomu zhe vremeni i bylo dokumentom evrejskoj propagandy Odnako v chisle Kumranskih nahodok soderzhalis grecheskie teksty tesno svyazannye s Septuagintoj inymi slovami akt edinovremennogo perevoda imel mesto Eto takzhe svidetelstvuet chto grecheskij perevod Biblii ochen rano byl prinyat i v Palestine Esli v XVII XIX vekah kritiki Pisma Aristeya ukazyvali na somnitelnost iniciativy egipetskogo carya po perevodu Svyashennogo pisaniya iudeev to vo vtoroj polovine XX veka vozobladalo mnenie chto aleksandrijskie evrei v epohu rannih Ptolemeev govorili preimushestvenno na aramejskom yazyke i polzovalis znachitelnymi pravami samoupravleniya V rezultate dlya svoih religioznyh nuzhd oni ispolzovali aramejskie targumy i potomu cari sobiravshie biblioteku v pervuyu ochered nuzhdalis v obsheponyatnom perevode svyashennogo pisaniya naroda zanimavshego vazhnoe strategicheskoe polozhenie mezhdu gosudarstvami Ptolemeev i Selevkidov Takuyu versiyu dokazyval N Kollinz v svoyom issledovanii 2000 goda Biblioteka v Aleksandrii i Bibliya na grecheskom pohozhuyu teoriyu vydvinul v XIX veke protoierej Nikolaj Eleonskij Tretya kniga Makkavejskaya Zhan Fuke Vozvedenie Ierusalimskogo Hrama Miniatyura iz rukopisi Iudejskih drevnostej 1465 goda Nacionalnaya biblioteka Francii Tretya kniga Makkavejskaya po vidimomu byla sozdana v Egipte v I veke do n e V eyo tekste soderzhitsya ukazanie na to chto uzhe v III veke do n e grecheskij perevod Biblii hranilsya v Ierusalimskom Hrame V predanii utverzhdaetsya chto v 217 godu do n e Ptolemej IV Filopator proezzhaya Ierusalim popytalsya vojti v Svyataya Svyatyh no byl ostanovlen pervosvyashennikom kotoryj prochital emu Zakon Veroyatno Zakon mog byt prochitan caryu tolko po grecheski a izustnyj perevod ne proizvyol by dolzhnogo vpechatleniya Sleduet takzhe uchityvat chto v tot zhe period yazykom deloproizvodstva v Palestine stal grecheskij kotoryj v bolee pozdnij period ispolzovalsya dazhe krajnimi nacionalistami o chyom govoryat napisannye po grecheski poslaniya Bar Kohby Takim obrazom po mneniyu I S Vevyurko vpolne vozmozhno chto voznikla tradiciya hranit pri Hrame i grecheskuyu rukopis Pisaniya naravne s evrejskim originalom Iosif Flavij v takom sluchae opisyvaya spasyonnye im iz Ierusalima svyashennye knigi imel v vidu imenno svitki Septuaginty Iosif Flavij i Filon Aleksandrijskij Iosif Flavij Iudejskie drevnosti XII 2 vsecelo ispolzoval svedeniya Pisma Aristeya udostoveryaya chto ono bylo izvestno v Palestine I veka On zhe vpervye vyrazil ponimanie togo obstoyatelstva chto tekst iskazhaetsya v processe peredachi i perepisyvaniya i nuzhdaetsya v postoyannoj sverke s originalom Pri etom on ne upominaet o proklyatiyah iskazivshemu tekst to est ego vospriyatie Septuaginty nosit menee religioznyj harakter nezheli v aleksandrijskoj tradicii V trudah Filona Aleksandrijskogo privoditsya sobstvennaya versiya predaniya o Septuaginte v kotorom est mnogo unikalnyh detalej Odna iz nih ukazanie na ezhegodnoe prazdnovanie godovshiny perevoda na ostrove Faros a takzhe ukazanie na to chto k I veku Septuaginta obrela status drevnego teksta ochen vazhnyj dlya antichnoj kultury Govorya o Septuaginte Filon pisal tolko o Pyatiknizhii hotya citiroval i drugie eyo teksty Filon Aleksandrijskij vpervye zafiksiroval neskolko polozhenij stavshih potom obshimi v tradicii pochitaniya Septuaginty kak svyashennogo teksta perevodchiki byli odnovremenno prorokami perevod byl vdohnovlyon svyshe i yavlyaetsya strogo bukvalnym perevod ravnocenen originalu Svyatootecheskaya tradiciya Oksirinhskij papirus 405 Soderzhit fragment teksta Irineya Protiv eresej i samyj rannij iz sohranivshihsya fragmentov Evangeliya Mf 3 16 17 Okolo 200 goda Bodlianskaya biblioteka So II veka sobiranie svedenij ob istorii Septuaginty perehodit k rannim hristianam kotorye videli v Vethom Zavete istochnik obetovaniya vseobshego spaseniya V Apologii Iustina Filosofa osnovannoj po vidimomu na ustnoj evrejskoj tradicii s kotoroj on byl tesno svyazan upominaetsya chto vse prorocheskie iudejskie knigi byli perevedeny dlya carya Ptolemeya i ego biblioteki Rech idyot ne tolko o Pyatiknizhii no i o prorochestve Isaii Takzhe Iustin svidetelstvoval Apologiya I 31 chto Septuaginta vsyo eshyo byla shiroko rasprostranena v evrejskoj srede Odnako v Dialoge s Trifonom Iudeem 71 togo zhe Iustina vpervye upomyanuto o rashozhdeniyah mezhdu LXX i standartnym evrejskim tekstom nalichii v odnom bolshogo chisla fragmentov otsutstvuyushih v drugom Iustin Muchenik pervym ozvuchil versiyu chto ravviny sozdali sobstvennuyu redakciyu teksta Dialog 74 O perevode vseh prorocheskih knig na grecheskij yazyk pisal i Kliment Aleksandrijskij Stromaty I XXI 148 149 Privodimye im svedeniya svodyatsya k sleduyushemu perevod byl osushestvlyon pri Ptolemee Filadelfe popecheniem Demetriya Falerskogo uspeh perevodchikov obyasnyaetsya Bozhestvennym vdohnoveniem perevedyon byl ne tolko Zakon no i prorocheskie knigi perevodchiki rabotali otdelno drug ot druga no okazalos chto vse ih perevody polnostyu sovpali po smyslu i po bukve Po Klimentu istinnym iniciatorom perevoda Pisaniya byl Bog eto nashlo zerkalnoe otrazhenie v Talmude Megila I 9 2 v kotorom govoritsya chto ne iudejskoe prorochestvo prishlo k ellinam no ih yazyk stal zvuchat v seleniyah iudeev Irinej Lionskij prakticheski slovo v slovo povtoril rasskaz Klimenta no dobavil interpretaciyu motiva pochemu byli razlucheny perevodchiki Zhelaya ispytat ih porozn i opasayas chtoby oni po vzaimnomu soglasheniyu ne skryli posredstvom perevoda istiny soderzhashejsya v Pisaniyah Protiv eresej III 21 2 Eta versiya napominaet soderzhashuyusya v Talmude chto pokazyvaet tesnuyu svyaz iudejskoj i rannehristianskoj ustnyh tradicij Tertullian takzhe privodil svedeniya o statuse teksta Septuaginty V ego Apologetike XVIII 8 10 utverzhdaetsya chto v Aleksandrii svitki LXX hranilis v hrame Serapisa vmeste s drugimi evrejskimi rukopisyami i chto rezultatom etogo chteniya byvaet obrashenie v hristianstvo Eto svidetelstvo horosho vpisyvaetsya v informaciyu Pisma Aristeya i vvodit Septuagintu v kontekst deyatelnosti Aleksandrijskoj shkoly v kotoroj biblejskij tekst vpervye poluchil tekstologicheskuyu i bogoslovskuyu interpretaciyu Eto zhe oznachaet chto grecheskaya Bibliya stala chastyu tradicii aleksandrijskoj uchyonosti i chto vse vnov perevodimye razdely kanona poluchali obshee nazvanie Septuaginta K III veku otnositsya anonimnyj traktat Uveshanie k ellinam kotoryj v tradicii pripisyvalsya Iustinu Filosofu Istoriya Septuaginty v nyom rassmatrivalas v rusle platonovskoj koncepcii vechnogo detstva ellinskoj kultury car Ptolemej zainteresovalsya v Biblii ne Zakonom i ne prorochestvami a drevnostyu eyo teksta V glave 13 Uveshaniya soderzhitsya rasskaz o 70 tolkovnikah dlya kazhdogo iz kotoryh na Farose byli postroeny otdelnye domiki razvaliny kotoryh videl na ostrove sam avtor Soglasno I Vevyurko eto svidetelstvo istoricheskoj pamyati zhitelej egipetskoj stolicy kotoraya horosho podtverzhdaet svedeniya Pisma Aristeya Epifanij Kiprskij kotoryj v molodosti poluchal obrazovanie u ravvinov vklyuchil v svoj traktat O merah i vesah mnozhestvo svedenij o perevodah Biblii sovremennyh emu On vpervye ozvuchil mysl o tom chto Septuaginta ne yavlyaetsya polnostyu doslovnym perevodom v kotoryj tolkovniki vnesli nekotorye slova dlya yasnosti i luchshego stilya v pomosh yazychnikam Veroyatno iz evrejskoj tradicii on zaimstvoval predanie chto semdesyat tolkovnikov pereveli rovno 22 knigi Pisaniya sodejstviem Duha Svyatogo soglasno drug s drugom Po ego versii perevodchikov bylo 72 i oni byli razmesheny v 36 domikah po dvoe no ne mogli obshatsya mezhdu soboj k kazhdomu iz nih bylo pristavleno dvoe sekretarej kotorym oni diktovali evrejskie knigi Pisaniya poluchali po ocheredi Eto oznachalo okonchatelnoe priznanie bogovdohnovennosti Septuaginty k nachalu V veka Ieronim Avgustin Ioann Zlatoust Protiv mneniya o bogovdohnovennosti Septuaginty vystupil Ieronim Stridonskij imevshij dlya etogo mnozhestvo prichin On priderzhivalsya allegoricheskogo metoda istolkovaniya Pisaniya zalozhennogo eshyo Origenom Pristupiv k sozdaniyu standartnogo teksta latinskoj Biblii on nuzhdalsya v tochno vyverennyh tekstah grecheskogo i evrejskogo Pisaniya dlya resheniya chrezvychajno masshtabnyh zadach Vnachale on stavil prakticheskuyu zadachu ustanovit chto soderzhit v sebe evrejskij podlinnik V nachale 390 h godov on prishyol k neobhodimosti perevoda s evrejskogo teksta a ne grecheskogo chto otrazilos v prologah k knigam Vulgaty Otkryto porvav so slozhivshejsya tradiciej vospriyatiya perevoda Semidesyati kak chuda Ieronim vernulsya k tezisam Pisma Aristeya no pripisyval semidesyati starcam uzhe perevod vseh knig a ne tolko Pyatiknizhiya Otkazavshis ot idei pryamoj vdohnovennosti perevoda Ieronim sovershil perevorot predanie ob absolyutnoj identichnosti tekstov tolkovnikov predpolagalo sakralizaciyu slova kak nabora bukv i zvukov Na praktike eto obessmyslivalos razlichiem variantov i rukopisej Septuaginty Ieronim protivopostavil etoj tradicii svoyo uchenie o smysle kak otdelnom ot slova soderzhanii kotoroe imenno potomu poddayotsya perevodu i trebuet perevodcheskogo iskusstva Eto zhe sluzhilo i opravdaniem Septuaginty kotoraya zachastuyu uklonyalas ot bukvy evrejskogo teksta Po slovam I S Vevyurko tochku v razvitii hristianskoj tradicii o Septuaginte postavil na Zapade blzh Avgustin Etomu posvyasheny glavy 42 45 XVIII knigi O grade Bozhiem v kotoryh Avgustin svyol voedino vse protivorechashie drug drugu aspekty tradicii absolyutnoe soglasie perevodchikov i ih polnaya nepogreshimost eto predanie no ono mozhet okazatsya i vernym predanie imeet istoricheskij i providencialnyj smysl poskolku soobshaet perevodu absolyutnyj avtoritet prinosya polzu obrashyonnym yazychnikam ukazyvaetsya na obshee pochitanie Septuaginty v cerkvyah Vostoka i Zapada nepokoleblennoe novymi perevodami Ieronima esli dazhe tolkovniki ne proricali a obshalis mezhdu soboj to i togda konsilium 70 starcev dostoin vysshego doveriya perevodchiki vnesli v tekst tri vida izmenenij kogda perevod soderzhit nechto inoe po sravneniyu s originalom kogda neodinakovymi slovami vyrazhen tot zhe smysl kogda nechto opusheno ili pribavleno vse tri tipa izmenenij byli predusmotreny Bogom proishodit primirenie evrejskoj tradicii i tradicii Semidesyati i te i drugie byli prorokami perevodchiki yavlyayutsya ne tolko prorokami no i tolkovatelyami eshyo bolee drevnih prorokov Za polveka do Avgustina analogichnye problemy reshal predstavitel Antiohijskoj shkoly Ioann Zlatoust Ego vzglyad otlichalsya naibolshej dlya toj epohi shirotoj ibo aktivno polzuyas evrejskoj tradiciej on ukazyval chto avtoritet Semidesyati vyshe chem u iudeev perevodchikov ego sovremennosti Semdesyat tolkovnikov po spravedlivosti pred vsemi prochimi zasluzhivayut bolshego veroyatiya Te perevodili posle prishestviya Hristova ostavayas iudeyami a potomu spravedlivo mozhno podozrevat chto oni skazali tak bolshe po vrazhde i s namereniem zatemnili prorochestvo Semdesyat zhe kotorye za sto let do prishestviya Hristova ili dazhe bolee predprinyali eto delo i pritom takim bolshim obshestvom svobodny ot vsyakogo podobnogo podozreniya oni i po vremeni i po mnogochislennosti i po vzaimnomu soglasiyu preimushestvenno zasluzhivayut veroyatiya Tolkovanie na svyatogo Matfeya Evangelista Beseda V 2 Po I Vevyurko svoboda myshleniya Ioanna vyrazhaetsya v dvuh aspektah vo pervyh on ispolzuet kriticheskuyu versiyu predaniya o Septuaginte ostavlyaya samyj minimum svedenij dostatochnyh dlya podderzhaniya avtoriteta drevnego perevoda i vo vtoryh gotov uchityvat drugie versii teksta Eto osobenno zametno v ego tolkovaniyah na Isaiyu i Psalom 138 dlya kotorogo on predpochital polzovatsya evrejskim originalom schitaya perevod LXX neyasnym Fakticheski otcy zolotogo veka patristiki vyrabotali kriterij soglasno kotoromu vsyo chto pomogaet ponimaniyu Biblii priemlemo Sam tekst ponimalsya imi kak obladayushij polisemiej a takzhe mnozhestvom istoricheski slozhivshihsya form kotorye vosprinimalis kak odinakovo providencialnye Granica mezhdu kanonom i apokrifami prohodila po variativnosti temy kanonicheskogo teksta avtor apokrifa vosprinimalsya kak samozvanyj avtoritet Odnako v ramkah kanonicheskogo teksta variativnost znakov slov i celyh vyrazhenij mogla dazhe privetstvovatsya Otkaz ot Septuaginty v ravvinistskom iudaizmeBolshoj svitok Isaii iz nahodok v Kumrane 1Qlsa ego tekst primerno na 1100 let starshe sovremennogo masoretskogo II vek do n e Muzej Izrailya Sobranie biblejskih knig stavshee dostoyaniem Aleksandrijskoj shkoly eshyo ne yavlyalos kanonom v srednevekovom smysle etogo termina Otlichiem ego byla nezavershyonnost rannij kanon dopuskal vklyuchenie v svoj sostav novyh knig Zdes pokazatelen primer knigi Siraha perevodchik kotoroj v predislovii ukazyvaet chitatelyu chto avtor obychnyj obrazovannyj chelovek iz blagochestivoj sredy a ne prorok Odnako uzhe v period sozdaniya Septuaginty osushestvlyalsya strogij otbor istochnikov dlya sobraniya svyashennyh knig stavshih Bibliej v sovremennom smysle etogo slova Pervyj perevod Vethogo Zaveta otrazhaet process postepennogo stanovleniya kanona kotoryj byl dovedyon do konca v period razmezhevaniya evrejskoj sredy na hristianskuyu i iudejskuyu v ramkah edinoj biblejskoj kartiny mira Imenno togda voznik vopros o granicah Bozhestvennogo slova Zdes yarkimi primerami yavlyayutsya ravvinistskie diskussii II veka o Pesni pesnej i knige Ekklesiasta Prichiny po kotorym Septuaginta kak celoe i vo vseh chastnostyah byla otvergnuta iudaizmom izlozheny v predislovii k Shtutgartskomu izdaniyu Septuaginta stala chastyu Biblii hristianskoj cerkvi prichyom hristiane ssylalis i na te chteniya kotorye dlya iudeev ne imeli dokazatelnoj sily v Palestine byl ustanovlen i osvyashyon kanon otlichayushijsya ot aleksandrijskogo vo II veke v srede evrejskih ekzegetov pobedila liniya Akivy kotoryj pridaval znachenie kazhdoj bukve Svyashennogo Pisaniya Vse eti prichiny nakladyvalis odna na druguyu Otlichitelnoj osobennostyu iudaizma yavlyaetsya uchenie o dvuh Torah ustnoj i pismennoj iz kotoryh tolko ustnaya yavlyaetsya edinstvennym dostoyaniem iudeev v to vremya kak pismennoj cherez grecheskij perevod zavladeli yazychniki Ustnaya Tora otlichaetsya ot hristianskogo Svyashennogo Predaniya v nej dopustimy protivorechiya kotorye diskutiruyutsya uchyonymi ravvinami do sih por takzhe ona imeet ezotericheskie storony otlichayas ot hristianskoj ekzegezy dostupnoj lyubomu chitatelyu kotoryj odnako neobyazatelno obladaet pravom tolkovaniya Soglasno predstavleniyam drevnih ravvinov tolkovaniya dolzhny byt ustnymi i po statusu ih ne sleduet zapisyvat Gittin XL 2 Ustnaya Tora mozhet i po bukve ne sovpadat s zapisannoj i dazhe vyhodit daleko za predely prostogo smysla V etom sluchae biblejskij tekst traktuetsya kak bukvennyj i chislovoj kod v kotorom lyuboj znak vynimaetsya iz konteksta i nadelyaetsya samostoyatelnym soderzhaniem i znacheniem Preobladanie ezotericheskogo znaniya v srede uchyonyh ravvinov bylo zakrepleno v nachale II veka kogda sinedrion vozglavil rav Akiva ben Josef Imenno on byl osnovatelem techeniya stremivshegosya pridat znachenie kazhdoj bukve v Tore V Talmude Bereshit Shabbat 25a utverzhdaetsya chto Istiny ne yavlennye Moiseyu byli otkryty Akive V traktate Bava Mecia Tosefta 2 29 soobshaetsya chto uchenik Akivy rav Meir v seredine II veka vvyol v prepodavanii v evrejskih shkolah formalnoe razlichenie mezhdu Pisaniem i Premudrostyu predstavlyavshej soboyu bolshee nezheli prostoe tolkovanie Pisaniya Takim obrazom postepenno Tora nachinaet ponimatsya kak vruchyonnaya odnomu tolko Izrailyu dragocennost kotoroj sozdan Mir Avot III 14 Inymi slovami Bog nachinaet vosprinimatsya kak chitatel sobstvennoj Tory a Ego tvorcheskaya funkciya soedinyaetsya s evrejskim yazykom i kvadratnym pismom Tak nachalas i diskreditaciya grecheskogo perevoda Zavershenie dannogo processa zafiksirovano v 146 j Novelle Yustiniana De Hebraeis 553 goda Vo vvedenii k nej soobshaetsya o raznoglasiyah mezhdu evreyami nekotorye iz kotoryh polagali chto tolko ivrit mozhet ispolzovatsya pri chtenii Svyashennogo Pisaniya drugie polagayut chto i grecheskij yazyk mozhet upotreblyatsya dlya etoj celi Novella postanovlyaet chto zhelayushie mogut chitat Pisanie na grecheskom i na lyubom yazyke kotoryj rasprostranyon v ih mestnosti V zakonodatelnom tekste povtorena legenda o 72 tolkovnikah razmeshyonnyh v 36 kelyah po dvoe Novella rekomenduet chitat Septuagintu i alternativnyj perevod Akily kak bolee nadyozhnyj i luchshij perevod chem vse drugie Celyu dannogo zakonodatelnogo akta bylo ostanovit vytesnenie iz sinagog Vostochnoj Rimskoj imperii normativnogo grecheskogo perevoda nekim drugim perevodom ustnym napodobie aramejskih targumov Soglasno I Vevyurko s hristianizaciej Imperii grecheskij yazyk stal utrachivat pozicii v srede evreev po mere rosta ih nedovolstva svoej socialno politicheskoj rolyu i nastupleniem gosudarstva na prava samoupravleniya Imenno dannoe obstoyatelstvo opredelilo otkaz ot Septuaginty i grecheskoj sinagogalnoj liturgii a zatem i polnogo zapreta na ispolzovanie perevodov Tory voobshe Sovremennye izrailskie issledovateli takzhe podchyorkivayut chto sozdanie Septuaginty otrazhalo process ellinizacii egipetskoj obshiny vyzyvaya opasenie starejshin Iudei chto chtenie Tory na grecheskom privedyot k otpadeniyu ot evrejskoj identichnosti kak takovoj Po slovam M Shterenshisa podobnye opaseniya okazalis pravilnymi so vremenem bolshaya chast egipetskih evreev rastvorilas v grecheskom obshestve On priderzhivalsya teorii chto Septuaginta byla perevedena egipetskimi evreyami dlya sobstvennyh nuzhd obshiny v svyazi s tem chto mnogie iz nih ne vladeli ivritom Antichnaya reviziya Septuaginty Sozdanie standartnoj vizantijskoj versiiDrevo izvodov i redakcij Vethogo Zaveta Septuaginta oboznachena kak LXX Bukvoj א alef oboznachen Sinajskij kodeks A Aleksandrijskij kodeks V Vatikanskij kodeks Q Codex Marchalianus Encyclopaedia Biblica 1899 V pervye veka nashej ery v iudeo hristianskoj srede byli sozdany eshyo neskolko grecheskih versij vseh vethozavetnyh knig po imeni izvestny tri perevodchika Akila Simmah i Feodotion V III veke Origen osushestvil grandioznyj tekstologicheskij proekt sozdav Geksaplu v kotoroj byli opublikovany vmeste protomasoretskij tekst sobstvenno Septuaginta i tri ukazannye versii perevoda Oni okazyvali sushestvennoe vozdejstvie na tekst LXX Posle Geksaply byl sozdan variant Lukiana datiruemyj IV vekom k tomu zhe vremeni nachalos oformlenie bolee ili menee standartizirovannoj vizantijskoj versii E Tov naschityval tri prichiny sozdaniya revizij Septuaginty rashozhdeniya mezhdu Septuagintoj i evrejskim tekstom poskolku Septuagintoj stali polzovatsya hristiane evrei stremilis sozdavat drugie perevody otrazhenie evrejskoj ekzegezy togo vremeni Perevod Akily Akila iz Ponta okonchil svoyu rabotu ne pozdnee 177 goda poskolku ona upominaetsya v traktate Irineya Lionskogo Sovremennye issledovateli schitayut naibolee veroyatnym rabotu nad perevodom v 130 e gody Epifanij Kiprskij privodil predanie chto Akila byl prozelitom to est hristianinom obrashyonnym iz yazychnikov utverzhdalos takzhe chto on byl rodstvennikom imperatora Adriana no iz za presledovanij edinovercami astrologii kotoroj on zanimalsya pereshyol v iudaizm Eto predanie priznayotsya issledovatelyami vazhnym poskolku pozvolyaet obyasnit svyaz Akily i rava Akivy vliyanie na nego vavilonskoj rannetalmudicheskoj tradicii i to chto imenno v ekzegeze Akily nachinaetsya ispolzovanie gematrii tak harakternoj dlya ravvinizma Iudejskie istochniki otozhdestvlyayut ego s Onkelosom avtorom izvestnogo targuma Akila neodnokratno upominalsya i vysoko ocenivalsya blazhennym Ieronimom poskolku ih zadachi byli v izvestnoj stepeni shodnymi krome togo podchyorknuto neliteraturnyj bukvalnyj perevod Akily sluzhil dlya Ieronima svoego roda podstrochnikom i spravochnikom Otnoshenie k perevodu Akily kak posobiyu po evrejskoj grammatike on unasledoval ot Origena Izdatel Geksaply Fild opisyval metod Akily sleduyushim obrazom pri perevode kazhdoj leksemy eyo bukvalnyj smysl predpochitaetsya lyubomu perenosnomu takaya zhe odnoznachnost vyderzhivaetsya po otnosheniyu k lyuboj chasti rechi perevod kazhdogo slova evrejskogo teksta v poryadke ego poyavleniya sozdanie glagolnyh form nikogda ne sushestvovavshih v grecheskom yazyke ot ih ivritskih ekvivalentov imyon sushestvitelnyh russkij analog diademirovat ili kostit perevod evrejskih dvusostavnyh slov dvumya grecheskimi slovami vo vseh sluchayah peredacha nekotoryh evrejskih slov sozvuchnymi grecheskimi ignoriruya smysl po vidimomu Akila vosprinimal evrejskij yazyk kak matricu vseh ostalnyh yazykov G Tekkerej nazyval eti osobennosti varvarskimi odnako papirologicheskie svidetelstva i kumranskie rukopisi pokazyvayut chto vse ukazannye tendencii poyavilis eshyo v redakciyah biblejskogo teksta nachala nashej ery Tak nachalis popytki priblizit tekst Septuaginty k prinyatomu v Palestine evrejskomu tekstu chto zakonchilos sozdaniem principialno inoj tekstologicheskoj tradicii i predvoshitilo sozdanie masoretskogo teksta Perevod Simmaha Simmah Evionit byl po proishozhdeniyu samarityaninom i prinadlezhal k nishenstvuyushej iudeo hristianskoj sekte evionitov kotorye sovmeshali otkaz ot imushestva s Zakonom Moiseevym o chyom pisal Evsevij Kesarijskij Cerkovnaya istoriya VI 17 Po vyhode iz samarityanstva on prinyal iudaizm ego otozhdestvlyayut s talmudicheskim Sumhusom uchenikom rava Meira Soglasno Ieronimu Simmah perevodil skoree po smyslu chem po bukve Ego perevodami aktivno polzovalsya Feodorit Kirskij pri ekzegeze Psaltiri Osnovnye osobennosti perevoda Simmaha byli takovy stremlenie k ponyatnosti celogo a ne peredache otdelnyh slov redkoe upotreblenie gebraizmov evfemizaciya vyrazhenij kotorye mogut smutit nepodgotovlennogo chitatelya bogoslovskaya tendenciya on delal akcent na voskresenii myortvyh sohranenie klassicheskogo grecheskogo yazyka i stilya zamena idiom naprimer muzh krovej na chelovek zapyatnavshij sebya ubijstvom dopushenie parafraza vmesto perevoda Stremlenie Simmaha k yasnosti bylo stol veliko chto on zamenyal biblejskie toponimy na ponyatnye srednemu grekogovoryashemu chitatelyu naprimer Ararat na Armeniyu Perevod Simmaha byl orientirovan na obyknovennogo gramotnogo cheloveka chitayushego na literaturnom grecheskom yazyke bez opory na slozhivshuyusya liturgicheskuyu i molitvennuyu tradiciyu Vidimo eto obshaya tendenciya dlya iudeo hristianskogo ponimaniya Biblii kotoraya byla v etoj srede istochnikom raznostoronnej informacii cennost kotoroj povyshalas po mere vozrastaniya otchyotlivosti eyo ponimaniya Tradiciya v kotoroj byla sozdana versiya Simmaha sushestvenno povliyala na nestorianstvo Perevod Feodotiona Feodotion soglasno tradicii zhil vo vremena Kommoda to est dolzhen byl okonchit svoj perevod ranshe Simmaha Po Epifaniyu Kiprskomu on iznachalno byl gnostikom posledovatelem Markiona no zatem obratilsya v iudaizm i vyuchil evrejskij yazyk O vesah 17 Ego stil perevoda Psaltiri vysoko ocenival Ieronim V obshem ego metod perevoda blizhe k Akile sootvetstvenno i stil ego prost i tyazhelovesen Glavnoj osobennostyu perevoda Feodotiona yavlyaetsya ispolzovanie bolshogo chisla evrejskih slov peredannyh grecheskimi bukvami bez perevoda V pervuyu ochered eto nazvaniya zhivotnyh i rastenij toponimy arhitekturnye ili religioznye terminy V tekste Septuaginty Origen ispravil Knigu Iova imenno po perevodu Feodotiona sveryaya ego s evrejskim originalom a Kniga Daniila po soobsheniyu Ieronima byla prinyata Cerkovyu vmesto imevshegosya ranee perevoda Takzhe tekstologi XIX veka obnaruzhili chto v celom ryade mest novozavetnogo kanona Vethij Zavet citiruetsya imenno v perevode Feodotiona etot zhe perevod ispolzovalsya v citirovanii avtoritetnogo rannehristianskogo teksta Pastyrya Germy Geksapla Osnovnaya statya Geksapla Ostatki teksta Geksaply Psalmy v perevode Akily iz nahodok v Kairskoj genize Kollekciya Tejlora Shehtera Kembridzhskaya universitetskaya biblioteka Grandioznyj svod biblejskih tekstov byl sozdan Origenom vo vremya ego prebyvaniya v Palestine a dalee byl perenesyon v Kesarijskuyu biblioteku Origen raspolozhil shest versij izvestnyh emu vethozavetnyh tekstov otsyuda nazvanie ushesteryonnaya dr grech Ἑ3aplᾶ parallelnymi stolbcami v sleduyushem poryadke evrejskij tekst konsonantnym pismom bez oglasovok kak bylo prinyato v antichnosti grecheskaya transkripciya oglasovki pervogo perevod Akily perevod Simmaha Septuaginta perevod Feodotiona Poryadok po vidimomu opredelyalsya stepenyu svyazi s evrejskim tekstom a Feodotion vosprinimalsya kak redaktor Septuaginty Prichinami sostavleniya Geksaply obyknovenno nazyvaetsya stremlenie ispravit Septuagintu po evrejskomu tekstu chtoby lishit iudeev argumenta isporchennosti Pisaniya Origen vnosil pravki v tekst Septuaginty dobavlyaya propushennye slova i frazy iz evrejskogo teksta oboznachaya ih specialnymi znakami razrabotannymi Aristarhom Samofrakijskim asteriskom i obelom Drugie perevody sluzhili emu posobiem dlya ponimaniya osnovnogo teksta i kak svidetelstva ponimaniya originala Iz kommentariya Origena k Evangeliyu ot Matfeya XV 14 vidno chto on ne stremilsya k prostomu ispravleniyu grecheskogo teksta po evrejskomu a soznatelno iskal varianty priznannye vsemi svidetelyami teksta Dopolnitelnye chteniya Septuaginty on ne ustranyal a lish oboznachal dlya chitatelya kotoryj sam dolzhen byl reshat prinimat ih ili net Problema Geksaply voznikla iz za togo chto Septuagintu posle III veka stali perepisyvat preimushestvenno s redakcii Origena avtomaticheski vnosya ego dopolneniya no ne vosproizvodya kriticheskogo apparata kotoryj pogib pochti polnostyu Ucheniki i kollegi Origena Pamfil i Evsevij tshatelno perepisali pyatuyu kolonku Geksapl etot tekst imel shirokoe hozhdenie v IV veke Polnym ekzemplyarom Geksapl polzovalsya eshyo Ieronim schitaetsya chto original pogib pri vzyatii arabami Kesarii Palestinskoj v 653 godu Po vidimomu ni odnoj polnoj kopii Geksaply nikogda ne bylo sdelano iz za kolossalnogo obyoma truda po ocenke G Svita esli on imel formu kodeksa to vklyuchal ne menee 3250 pergamentnyh listov to est okolo 6500 stranic teksta i eto pri uslovii chto byli perepisany tolko 22 kanonicheskie knigi G Svit provodil analogii s Vatikanskim kodeksom na stranicah kotorogo tekst byl zapisan v tri kolonki davaya shest kolonok na razvorote Po mneniyu G Tekkereya ustranenie geksaplarnyh interpolyacij yavlyaetsya vazhnejshej zadachej tekstologii Septuaginty V sovremennoj nauke eto schitaetsya krajne trudnoispolnimym Edinstvennym nadyozhnym metodom yavlyaetsya vnutrennee issledovanie teksta Origen dobavlyal v grecheskij tekst vsyo chto otlichalo ot nego evrejskij tekst Takim obrazom mozhno vydelit mesta kogda Septuaginta rashoditsya s evrejskim tekstom soderzhatelno a ne tolko ekzegeticheski Dokazannye sledy redakcii Origena takzhe nadyozhno svidetelstvuyut chto Vethij Zavet ne podvergsya hristianskim interpolyaciyam sam on eshyo zhil v epohu gonenij vo vremya kotoroj ispravlenie bylo prakticheski nevozmozhnym i sam zhe zalozhil osnovy biblejskoj tekstologii kotoraya sdelala sistematicheskoe vnesenie interpolyacij nevozmozhnym Sozdanie standartnogo vizantijskogo teksta Septuaginty Ieronim Stridonskij pisal chto emu izvestny tri osnovnye redakcii grecheskogo teksta Septuaginty kotorye porozhdali raznoboj starolatinskih perevodov Pomimo Origenovoj Geksaply on upominal redakciyu Isihiya Aleksandrijskogo nyne schitaetsya chto k nej voshodit tekst Vatikanskogo kodeksa i prepodobnomuchenika Lukiana osnovatelya Antiohijskoj shkoly O poslednem v vizantijskom slovare Sudy L 685 10 15 skazano chto on ochistil biblejskie knigi ot ispravlenij lyudej lukavyh blizkih ellinizmu G Svit polagal chto on sveryal grecheskij tekst s evrejskim no eto byl ne tot variant iz kotorogo voznik sovremennyj masoretskij tekst Vstrechayutsya takzhe mneniya chto osnovoj truda Lukiana byl autentichnyj grecheskij variant Biblii Na osnove redakcii Lukiana byl sozdan standartnyj Konstantinopolskij tekst kotoryj i stal osnovoj gotskogo cerkovnoslavyanskogo i starosirijskogo biblejskih perevodov na etot zhe prototip opiralis i nekotorye starolatinskie perevodchiki V sravnenii s drugimi variantami Septuaginty tekstu Lukiana svojstvenny sleduyushie priznaki vospolnenie propushennyh otryvkov dvojnye chteniya raznym obrazom perevedyonnyh fraz zamena mestoimenij imenami sobstvennymi kratkie kontekstualnye dobavleniya perevod vmesto transliteracii zamena ellinisticheskih yazykovyh form atticheskimi Tem ne menee edinstvennym tekstom Konstantinopolskij variant tak i ne stal do konca Srednih vekov V etom plane pokazatelno citirovanie perevoda Akily Konstantinom Filosofom a takzhe ispolzovanie perevodov Akily i Simmaha v polemike vokrug slavyanskogo perevoda Pisaniya Chernorizcem Hrabrom Odnako uzhe v poslanii novgorodskogo arhiepiskopa Gennadiya 1489 goda Akila Simmah i Feodotion nazyvayutsya vinovnikami ereticheskogo izvrasheniya Svyashennogo Pisaniya invektivy kak i privedyonnye tam zhe svedeniya iz Pisma Aristeya zaimstvovany iz predisloviya k tolkovaniyam na Psaltir I Vevyurko tak rezyumiroval process sozdaniya Konstantinopolskoj redakcii Sozdannaya evrejskoj knizhnostyu doravvinisticheskogo perioda Septuaginta vposledstvii preterpela vsyo to na chto obrechyon rukopisnyj tekst nahodyashijsya v svobodnom obrashenii Zatem v rezultate redaktorskoj deyatelnosti hristianskih uchyonyh pervyh vekov otchasti analogichnoj rabote masoretov nad evrejskimi rukopisyami eyo tekst byl privedyon v edinoobrazie nastolko naskolko pozvolyali vozmozhnosti nauki togo vremeni Pri etom v otlichie ot masoretov eti redaktory ne stremilis k maksimalnoj unifikacii na urovne bukvy ostavlyaya tekst svyazannym s drevnej ustnoj ekzegeticheskoj tradiciej mnozhestvennymi nityami variativnyh chtenij Yazyk SeptuagintyI Vevyurko otmechal Glavnoj osobennostyu yazyka Septuaginty kotoraya nadyozhno otlichaet ego ot yazyka literaturnogo grecheskogo kojne lyuboj epohi yavlyaetsya to chto v celom ryade sluchaev ego grammaticheskij stroj mozhet byt obyasnyon tolko iz evrejskogo teksta i eto sistemnyj a ne sporadicheski voznikayushij priznak Septuaginta vpervye demonstriruet fenomen tak nazyvaemogo biblejskogo yazyka ili biblejskogo stilya to est yazyka kotoryj na fone literaturnoj i razgovornoj normy svoej epohi otlichaetsya sistematicheskim svoeobraziem i obrazovannym chitatelem vosprinimaetsya kak nepravilnyj i tyomnyj ili osobyj svyashennyj yazyk Issledovanie mnogochislennyh rukopisnyh versij i izvodov pokazyvaet logiku razvitiya etogo yazyka i stilya ot svobodnogo poiska norm perevoda na rannem etape do zakrepleniya nabora idiomaticheskih figur i struktur bukvalno sleduyushih originalu Odnako svoboda dejstvij rannih perevodchikov byla zaranee ogranichena kopirovaniem nekotoryh originalnyh form kotorye stali osnovoj dlya vseh posleduyushih perevodov V pervuyu ochered eto vvodnye oboroty s soyuzom i v nachale kazhdoj frazy v povestvovatelnyh fragmentah biblejskoj prozy Prednamerennost yazykovogo svoeobraziya u perevodchikov i redaktorov Septuaginty ostayotsya diskussionnym voprosom Eshyo v nachale Novogo vremeni sushestvovala koncepciya osobogo biblejskogo yazyka kotoraya odnako byla otvergnuta v XVIII veke i vnov vozobladala v nachale XX veka Blagodarya papirologicheskim nahodkam okazalos chto yazyk Septuaginty i sleduyushego za nej Novogo Zaveta dostatochno blizok hotya i ne tozhdestvenen razgovornomu grecheskomu yazyku epohi ellinizma kojne dr grech koinὴ dialektos poetomu v praktike biblejskih filologov eti ponyatiya schitayutsya sinonimami Mnozhestvo oborotov i stilevyh priyomov kotorye schitalis gebraizmami okazalis pri bolee glubokom issledovanii grecheskimi arhaizmami reanimirovannymi dlya perevoda Pisaniya Naprimer upotreblenie absolyutnogo infinitiva v Byt 2 16 dr grech brwsei fagῃ snѣ diyu snѣ si cerkovnoslavyanskogo perevoda i Avv 3 9 dr grech ἐnteinwn ἐnteneῖs nalyacaya nalyacheshi yavlyaetsya dlya Septuaginty naibolee harakternym cerkovnoslavyanskij perevod tochno vosproizvodit te zhe samye konstrukcii Obe eti konstrukcii predstavleny v grecheskih tekstah kotorye ne ispytali semitskogo vliyaniya u Platona i Gerodota Esli u klassicheskih pisatelej podobnogo roda konstrukcii byli ostatochnymi to v Septuaginte oni mnogochislenny i otvechayut obshej tendencii arhaizacii stilya i othoda ot slozhnogo sintaksisa k uproshyonnoj rechi kotoraya pri etom otlichaetsya torzhestvennostyu Idiomaticheskie vyrazheniya evrejskogo yazyka peredayutsya v grecheskom tekste Septuaginty ne edinoobrazno prichyom ne tolko v raznyh knigah no i v ramkah odnoj knigi Harakternym stilisticheskim priyomom yavlyaetsya ispolzovanie postpozitivnogo mestoimeniya v Pesni pesnej Dannyj stilisticheskij priyom harakternyj dlya ivrita i aramejskogo pereshyol v idish i razgovornyj yazyk russkogovoryashej diaspory Odnako blagodarya biblejskim perevodam postpozitivnoe mestoimenie sohranilos i v literaturnom russkom yazyke hotya i v menee chastom upotreblenii stupaj sebe s mirom i t p Septuaginta i masoretskaya BibliyaOsnovnaya statya Masoretskij tekst Evrejskij original grecheskoj Biblii otlichalsya ot togo teksta kotoryj vposledstvii utverdilsya v evrejskoj tradicii v kachestve kanonicheskogo V ravvinisticheskoj srede Septuaginta mozhet rassmatrivatsya kak samyj rannij iz sohranivshihsya midrashej opredelenie Shaula Libermana Odnako Septuaginta otlichaetsya ot aramejskih targumov kotorye razyasnyali kak soderzhanie tak i doslovnyj smysl teksta pri pomoshi bogoslovskih ponyatij svoego vremeni Midrashi yavlyalis ravvinistskim istolkovaniem Odnako glavnoe naznachenie Septuaginty liturgicheskoe i legislativnoe poetomu tak nazyvaemye vstavki kotorye imeyutsya v eyo tekste i otsutstvuyut v masoretskom yavlyayutsya otrazheniem drevnego originala Problema zaklyuchaetsya takzhe v tom chto knigi Vethogo Zaveta perezhili slozhnuyu istoriyu redaktirovaniya soedineniya razlichnyh tradicij i predanij V chastnosti predpolagaetsya chto v okruzhenii proroka Ieremii v svoyo vremya sushestvovalo dve redakcii ego prorochestv kratkaya polozhennaya v osnovu Septuaginty i prostrannaya kotoraya byla ispolzovana v masoretskom tekste Po M Seleznyovu esli eta gipoteza verna togda teryaet smysl diskussiya o podlinnosti i predpochtitelnosti odnogo iz tekstov Primerno takaya zhe kartina nablyudaetsya so vtoroj polovinoj knigi Ishod kotoraya silno rashoditsya v masoretskoj versii i LXX Po vidimomu eti rashozhdeniya takzhe otnosyatsya k epohe redaktirovaniya teksta Moisej poluchaet otkrovenie na gore Sinaj na glazah starejshin Izrailevyh Mozaika cerkvi San Vitale Ravenna VI vek Naibolee sushestvennye razlichiya poluchalis v processe perevoda evrejskogo originala na grecheskij yazyk chto obyasnyaetsya i yazykovymi i kulturnymi osobennostyami Znacheniya grecheskih slov ne vsegda sovpadali s ottenkami smyslov evrejskih a bolee zhyostkij ivritskij sintaksis neperedavaem sredstvami grecheskogo yazyka Filologi izuchavshie kumranskie teksty vyyavili chto perevodchiki horosho znali i ponimali yazyk originala i operirovali drevnimi znacheniyami slov kotorye byli zabyty v posleduyushej masoretskoj tradicii i byli vosstanovleny gebraistikoj tolko v XX veke Poskolku originalnyj tekst zapisyvalsya konsonantnym pismom vokalizaciyu zauchivali na pamyat Process perevoda vidimo vklyuchal kak minimum tri operacii recitaciya evrejskogo teksta perevod na grecheskij yazyk s golosa zapis grecheskogo perevoda s golosa Organizaciya truda perevodchikov horosho soglasuetsya s legendoj o tolkovnikah pomeshyonnyh v keli i pristavlennyh k nim sekretaryah Imela mesto i soznatelnaya pravka poskolku perevodchiki schitali sebya odnovremenno i redaktorami i stremilis podobno avtoram targumov sdelat tekst ponyatnee i yasnee Imela mesto i teologicheskaya interpretaciya kogda perevodchik vosstanavlival istinnyj v ego ponimanii smysl teksta V nauchnoj literature chashe vsego privoditsya primer iz Ish 24 10 V evrejskom tekste knigi Ishod starejshiny Izrailya vzoshedshie na goru Sinaj vsled za Moiseem videli Boga Izraileva dr evr ו י ר או א ת א ל ה י י ש ר א ל v to vremya kak v grecheskom tekste oni videli mesto gde stoyal Bog Izrailev dr grech kaὶ eἶdon tὸn topon oὗ eἱsthkei ἐkeῖ ὁ 8eὸs toῦ Ἰsrahl Po kontekstu eto ne prostaya zamena poskolku ona soglasovana so sleduyushej chastyu frazy i pod nogami Ego dr grech ὑpὸ toὺs podas aὐtoῦ nechto podobnoe rabote iz chistogo sapfira i kak samoe nebo yasnoe To est v masoretskom variante starejshiny videli samogo Boga Izraileva v Septuaginte lish Ego mesto i priznak Ego prisutstviya nechto podobnoe nebu spustivshemusya na zemlyu hotya eto oni videli i soglasno masoretskomu variantu Est versiya chto soglasovanie proizoshlo na osnove teksta psalma Ps 131 7 dr grech proskynhsomen eἰs tὸn topon oὗ ἔsthsan oἱ podes aὐtoῦ doslovno poklonimsya mestu gde stoyali nogi Ego V kontekste psalma idyot proslavlenie Ierusalima kak zemnogo neba ni v chyom ne ustupayushego Sinayu Podobnogo roda ekzegeticheskie priyomy neregulyarno vstrechayutsya v Septuaginte i v masoretskom Pyatiknizhii nablyudayutsya chashe Perevodchiki Septuaginty byli religioznymi evreyami dlya kotoryh soblyudenie Tory uzhe bylo chem to samo soboj razumeyushimsya S etoj tochki zreniya redaktirovalis mnogie mesta Pisaniya Naprimer vo Vtorozakonii Vtor 16 22 zapresheno vozdvigat stely kak yazycheskij obychaj no v Ishode Ish 24 4 Moisej vozdvig zhertvennik pod goroj i 12 stel po chislu kolen Izrailevyh V grecheskom tekste perevodchiki ispravili stely na kamni Strogost rituala privela dazhe k korrekcii dejstvij Boga sotvoriv mir On zakonchil v den sedmoj svoyu rabotu nad kotoroj trudilsya Byt 2 2 Eto v glazah ellinisticheskih ekzegetov moglo oznachat chto Bog narushal subbotu poetomu v Septuaginte a takzhe v Samarityanskom Pyatiknizhii tekst ispravlen Bog konchaet rabotu v den shestoj Poskolku v ellinisticheskuyu epohu izmenilis predstavleniya o cheloveke i haraktere religioznogo chuvstva redaktorskaya rabota velas i v etom napravlenii Naprimer vmesto radosti Ish 18 9 Lev 9 23 24 poyavlyaetsya izumlenie dr grech ἔkstasis Po podschyotam G Bertrama eto slovo odno iz samyh harakternyh dlya Septuaginty upotreblyayas v tekste 89 raz Ono sootvetstvuet pri etom 30 razlichnym evrejskim slovam Tema filosofskoj zainteresovannosti tolkovnikov byla populyarna v literature XIX veka odnako v nashe vremya etot vopros priznayotsya dalyokim ot razresheniya Filosofskaya podgotovka perevodchikov Septuaginty rassmatrivaetsya v literature pryamo protivopolozhnym obrazom ot sledovaniya v perevode knigi Bytiya platonicheskim ideyam do polnogo otricaniya znakomstva tolkovnikov s grecheskoj filosofiej Po mneniyu I Vevyurko tekst Septuaginty vo mnogih sluchayah podlezhit filosofskomu analizu soderzha v sebe perevodcheskoe osmyslenie celogo ryada filosofski znachimyh polozhenij biblejskoj mysli Odnako kazhdyj takoj sluchaj dolzhen rassmatrivatsya otdelno v celom zhe kakuyu libo tendenciyu idealiziruyushuyu spiritualiziruyushuyu i t p v interpretativnyh sloyah etogo drevnego perevoda vyyavit ne udayotsya Rukopisnaya peredacha teksta Septuaginty i pechatnye izdaniyaMetody rekonstrukcii autentichnogo teksta LXX byli predlozheny v 1863 godu P de Lagardom v obshih chertah oni ispolzuyutsya i sovremennymi issledovatelyami Dlya tekstologov sushestvenen sleduyushij vyvod de Lagarda vse sohranivshiesya kodeksy LXX eklektichny po proishozhdeniyu poetomu rekonstrukciya drevnejshego sloya takzhe budet eklektichnoj Po mneniyu M Seleznyova nachinaya s glubokoj drevnosti Septuaginta postoyanno redaktiruetsya sveryaetsya s evrejskim tekstom podvergaetsya vliyaniyu bolee pozdnih perevodov Vethogo Zaveta s evrejskogo na grecheskij perevody Akily Simmaha Feodotiona kotorye poyavlyayutsya v nachale nashej ery Poetomu rashozhdeniya raznyh rukopisej Septuaginty mezhdu soboj edva li ne mnogochislennee chem rashozhdeniya mezhdu Septuagintoj i masoretskim tekstom A zadacha vossozdaniya protografa Septuaginty stol zhe trudnovypolnima kak zadacha vossozdaniya evrejskogo protografa Stabilizaciya teksta Septuaginty nablyudaetsya lish s poyavleniem pechatnyh izdanij Pechatnye izdaniya grecheskogo Vethogo Zaveta ispolzuyushiesya v grecheskoj Pravoslavnoj Cerkvi ochen silno otlichayutsya ot teksta nauchnyh kriticheskih izdanij Septuaginty Izdaniya grecheskoj Cerkvi opirayutsya na pozdnesrednevekovye rukopisi Kriticheskie izdaniya stremyatsya vosstanovit tekst epohi ellinizma Rukopisnaya peredacha Fragment grecheskogo teksta odnogo iz malyh prorokov na papiruse Strelka ukazyvaet na tetragrammaton vypolnennyj evrejskim pismom Nahodka iz Nahal Hever 8HevXII gr mezhdu 50 godom do n e i 50 godom n e Pervyj svodnyj katalog rukopisej Septuaginty opublikovali v 1827 godu anglijskie svyashenniki Robert Holms i Dzhejms Parsons im bylo izvestno 311 kodeksov naibolee drevnie iz nih byli oboznacheny rimskimi ciframi I XIII Uzhe k koncu XIX veka eto chislo silno vozroslo za schyot kak papirologicheskih nahodok tak i otkrytiya Sinajskogo kodeksa i nekotoryh drugih dokumentov Podavlyayushee bolshinstvo etih rukopisej fragmentarnye lish schitannye edinicy vklyuchayut ves grecheskij Vethij Zavet Izvestny bolee 2 tysyach fragmentov i spiskov Septuaginty datiruemyh periodom II veka do n e XVI veka n e Bolshinstvo rukopisej soderzhali tolko odnu ili neskolko biblejskih knig Chislo papirusnyh svidetelstv postoyanno rastyot Esli v Kataloge van Helsta izdannom v 1976 godu upomyanuty 323 papirusa to do konca XX veka bylo opublikovano eshyo 40 novyh papirusnyh nahodok Drevnost papirusov ne obyazatelno predpolagaet ih tekstologicheskoe prevoshodstvo nad bolee pozdnimi rukopisyami na pergamente v kotoryh chasto sohranyayutsya drevnie chteniya isporchennye ili ispravlennye v doshedshih do nas papirusnyh fragmentah Dlya podgotovki kriticheskih izdanij Septuaginty osoboe znachenie imeyut sleduyushie rukopisi Vatikanskij kodeks IV vek Voshodit k dogeksaplarnomu tekstu Vozmozhno proishodit iz Aleksandrii v Italiyu popal iz Konstantinopolya Soderzhit lakuny v knigah Bytie i v Psaltiri net Ps 105 27 137 6 Vatikanskij kodeks lezhit v osnove neskolkih pozdnejshih izdanij grecheskogo teksta Sikstinskogo 1587 oksfordskogo G Svita 1895 i kembridzhskogo 1940 Vatikanskij spisok shiroko ispolzovalsya i v Rossii elizavetinskimi svyashennikami Kolonka teksta Sinajskogo kodeksa s tekstom Ps 48 12 17 Britanskaya bibliotekaSinajskij kodeks IV vek Proishodit veroyatno iz Aleksandrii Mnogochislennye lakuny naprimer otsutstvuet pochti vsyo Pyatiknizhie Tekstologicheski Sinajskij kodeks blizok vatikanskoj redakcii za isklyucheniem knigi Tovita Poskolku uzhe v drevnosti rukopis byla ispravlena po Geksaple cennost eyo dlya vosstanovleniya dogeksaplarnogo teksta Septuaginty minimalna vdobavok znachitelnaya chast Vethogo Zaveta utrachena Obnaruzhena K fon Tishendorfom v monastyre sv Ekateriny na Sinae v 1844 godu Aleksandrijskij kodeks V vek Proishodit iz Aleksandrii ili Konstantinopolya byl privezyon v Aleksandriyu mezhdu 1308 i 1316 godami Soderzhit pochti ves biblejskij tekst za isklyucheniem nekotoryh stihov iz Bytiya dvuh glav Pervoj knigi Carstv i Psalma 49 Redakciya eklektichna v pervyh prorocheskih knigah otmechayutsya sledy origenovskoj recenzii a v Psaltiri i knige Iova lukianovskoj Harakterizuetsya mnogochislennymi dopolneniyami i garmonizaciej chtenij Lezhit v osnove londonskogo izdaniya I Grabe kotoroe ispolzovalos pri podgotovke Elizavetinskoj Biblii v Rossii i posleduyushih izdanij Efremov kodeks V vek Palimpsest na 209 listah iz Vethogo Zaveta sohranilis tolko 45 listov Publikaciya etogo kodeksa v 1845 godu prinesla reputaciyu K fon Tishendorfu Kottonovskij Genezis VI vek Bogato illyustrirovannaya rukopis veroyatno egipetskogo proishozhdeniya Do 1857 goda schitalas drevnejshim kodeksom Septuaginty Silno povrezhdena pozharom 1731 goda fragmenty byli opublikovany Tishendorfom A Alekseev otmechaet chto vsyo eto vesma dorogie rukopisi kotorye prednaznachalis ne dlya cerkovno liturgicheskogo primeneniya a dlya bibliotek Ne isklyucheno chto svoim sushestvovaniem oni obyazany izvestnomu rasporyazheniyu imperatora Konstantina ob izgotovlenii 50 kodeksov Biblii s kotorym on obratilsya k znamenitomu cerkovnomu uchyonomu Evseviyu Pamfilu Predstavlyaetsya chto sozdanie polnyh kodeksov Biblii v tu epohu moglo otrazhat sekulyarizovannoe ili yazycheskoe otnoshenie k Sv Pisaniyu kak k svoego roda yuridicheskomu kodeksu vne konkretnyh uslovij cerkovno liturgicheskogo primeneniya tekstov Pechatnye izdaniya Pervoizdaniya po rukopisyam Vpervye pechatnyj tekst Septuaginty uvidel svet v Milane v 1481 godu eto byla Milanskaya Psaltir opublikovannaya Franchesko Buonkorso Bonakursius Psaltir byla napechatana takzhe Aldom Manuciem v Venecii ranee 1498 goda Odnako polnye izdaniya grecheskogo teksta poyavilis neskolko pozzhe Komplyutenskaya Poliglotta pervoe mnogoyazychnoe izdanie polnogo teksta Biblii i odnovremenno pervoe pechatnoe izdanie grecheskogo Vethogo Zaveta celikom tretya kolonka teksta posle Tanaha s targumom Onkelosa i Vulgaty s podstrochnym latinskim perevodom Predprinyato v Ispanii po iniciative kardinala Himenesa de Sisnerosa v 1514 1517 godah v shesti tomah v svet vyshlo tolko v 1522 godu to est uzhe posle venecianskogo izdaniya tipografii Alda Eto proizoshlo iz za togo chto Erazm Rotterdamskij v 1516 godu poluchil isklyuchitelnoe chetyryohletnee pravo na pechatanie Textus Receptus ot imperatora Maksimiliana i Papy Lva H Grecheskij shrift byl smodelirovan po rukopisyam XI XII vekov on nesovershenen otsutstvovali znaki gustogo i tonkogo pridyhaniya udareniya byli rasstavleny neposledovatelno prichyom udarnye slogi oboznachalis prostym kotoryj napominal Naprotiv kazhdoj grecheskoj frazy v sootvetstvii s tekstom Vulgaty stoit latinskaya bukva pomogayushaya slabo vladeyushim grecheskim yazykom chitatelyam orientirovatsya v tekste Tekst Septuaginty v poliglotte bazirovalsya na rukopisyah iz Vatikanskoj biblioteki dve iz kotoryh sohranilis do nashih dnej grecheskie Vatikanskie kodeksy 330 i 346 Grecheskij tekst Komplyutenskoj poliglotty vosproizvodilsya v Antverpenskoj 1568 1572 i Parizhskoj poliglottah 1645 a takzhe Zhenevskom 1586 1599 1616 i Gamburgskom izdaniyah 1596 Razvorot Aldinskogo izdaniya polnoj grecheskoj Biblii Veneciya 1518 Biblioteka LaurencianaAldinskoe izdanie v tryoh tomah grecheskoj Biblii celikom Veneciya 1518 bylo predprinyato Andrea Azolano testem Alda Manuciya i osnovano na rukopisyah iz biblioteki sv Marka tekstologicheskaya osnova ego u zhe chem u Komplyutenskogo Tekst neodnokratno vosproizvodilsya v tom chisle v Bazele Bibliya Melanhtona 1545 1550 1582 Strasburge 1526 i dr Sikstinskoe izdanie Vethogo Zaveta Rim 1587 osushestvlyonnoe vatikanskim bibliotekarem kardinalom Antonio Karafa s sankcii Papy Siksta V Grecheskij tekst zanimaet 783 stranicy iz 810 emu predposlany posvyashenie kardinala Karafy papskoe poslanie i predislovie k chitatelyu iz kotorogo mozhno uznat istoriyu grecheskogo teksta Za osnovu izdaniya byl vzyat Vatikanskij kodeks lakuny kotorogo vospolnyalis po drugim rukopisyam iz Apostolskoj biblioteki biblioteki sv Marka i Laurenciany Sikstinskoe izdanie ispolzovalos tekstologami vplot do serediny XIX veka i neodnokratno pereizdavalos v tom chisle van Essom 1824 i Tishendorfom sem izdanij 1855 1887 godov dva iz nih pod redakciej E Nestle Chetyre izdaniya na osnove Sikstinskogo vypustil izvestnyj bibleist angl v 1887 1895 1901 1909 godah Izdanie Grabe London 1707 1720 Septuaginta v chetyryoh tomah nachataya Iogannom Ernestom Grabe i okonchennaya posle ego konchiny v 1711 godu kollegami Izdanie osushestvleno na osnove Aleksandrijskogo kodeksa i nekotoryh drugih rukopisej nahodyashihsya v Anglii Podobno Sikstinskomu izdaniyu osnovoj byl edinstvennyj kodeks tekstologicheskaya rabota velas po obrazcu Origena slova i frazy otsutstvuyushie v masoretskom tekste oboznachalis asteriskami obely stavilis naprotiv fraz i paragrafov kotorye kak kazalos issledovatelyu byli zaimstvovany iz drugih perevodov Akily Simmaha i Feodotiona Eto izdanie bylo vosproizvedeno v 1730 e gody v Germanii a v 1821 godu bylo polozheno v osnovu Grecheskoj Biblii izdannoj v Moskve po poveleniyu Svyatejshego Sinoda Eti chetyre izdaniya G Svit nazyval velikimi i sostavlyayushimi osnovu tekstologicheskoj raboty nad Septuagintoj kazhdoe iz nih bazirovalos na odnom iz drevnih manuskriptov horoshej sohrannosti Po slovam A A Alekseeva vse izdateli drevnih avtorov i tekstov pervonachalnoj epohi knigopechataniya podhodili k delu tak zhe kak perepischiki tekstov Oni menyali i uluchshali izdavaemye teksty v dovolno shirokih predelah polzuyas neogranichennymi vozmozhnostyami konekturalnoj kritiki Poetomu vse pervonachalnye izdaniya editio princeps dolzhny rassmatrivatsya v tom zhe ryadu istochnikov teksta chto i rukopisi Dalnejshaya izdatelskaya rabota provodimaya preimushestvenno protestantskimi uchyonymi shla v napravlenii kriticheskogo teksta s nauchnym apparatom Pervym primerom takoj raboty yavlyaetsya Oksfordskaya Septuaginta pyatitomnyj grecheskij Vethij Zavet opublikovannyj Holmsom i Parsonsom v 1798 1827 godah V osnovu ego bylo polozheno Sikstinskoe izdanie dopolnennoe moshnym kriticheskim apparatom V prilozhenii k pyatomu tomu opublikovan spisok grecheskih rukopisej Septuaginty izvestnyh redaktoram Holms i Parsons pomimo 311 grecheskih rukopisej iz kotoryh 20 uncialnye ispolzovali starolatinskie svidetelstva po izdaniyu Sabate Rejms 1743 a takzhe koptskuyu cerkovnoslavyanskuyu arabskuyu armyanskuyu i gruzinskuyu versii Pri vsej fundamentalnosti metod Holmsa i Parsonsa vyzval kritiku P de Lagarda kollacii rukopisej proizvodilis raznymi lyudmi bez strogoj unifikacii procedury potomu nelzya byt uverennym chto tot ili inoj istochnik v kriticheskom apparate predstavlen v polnom obyome i tak zhe kak drugie Moskovskoe izdanie 1821 goda oficialnyj tekst Grecheskoj cerkvi Moskovskoe izdanie polnoj grecheskoj Biblii 1821 goda grech Ta Biblia en Mosxa etei 1821 bylo zadumano grecheskimi patriotami v pervuyu ochered bratyami Zosima kotorye obespechili finansovuyu storonu predpriyatiya Sredstva postupali po podpiske i iz samoj Grecii gde gotovilos vosstanie duhovnoj oporoj kotorogo dolzhno bylo stat Svyashennoe Pisanie Izdanie shlo v Moskovskoj sinodalnoj tipografii i bylo nachato okolo 1818 goda Pomimo politicheskih aspektov prisutstvoval i ideologicheskij v 1818 godu nachalo perevod Biblii na novogrecheskij yazyk Rukovodstvo osushestvlyal protopresviter Uspenskogo sobora sotrudnik Rossijskogo biblejskogo obshestva znatok evrejskogo i drevnegrecheskogo yazykov Vvidu ego preklonnogo vozrasta neposredstvenno nad izdaniem rabotali svyashennik Troickoj cerkvi Vladimir Cvetkov i zakonouchitel universitetskogo pansiona Aleksej Terentev Za osnovu Vethogo Zaveta bylo vzyato londonskoe izdanie Grabe odnako redaktorskie popravki inogda publikovalis mehanicheski vozmozhno buduchi prinyatymi za istinnoe chtenie Aleksandrijskogo kodeksa Byli vneseny i nekotorye popravki po masoretskomu tekstu no sovershenno bessistemno Pochti ves tirazh Moskovskogo izdaniya 1821 goda 5000 ekzemplyarov byl razoslan v Stambul i Afiny gde stal obrazcom dlya mestnyh perepechatok Po postanovleniyu Elladskogo Sinoda moskovskoe izdanie bylo perepechatano v Afinah bez izmenenij i stalo oficialnym tekstom Grecheskoj cerkvi Britanskoe biblejskoe obshestvo gotovya novoe izdanie grecheskoj Biblii 1859 goda vynuzhdeno bylo osnovyvatsya na Moskovskom izdanii kak poluchivshem kanonicheskij status v Grecheskoj cerkvi Vvidu tekstologicheskoj eklektiki grecheskie cerkovnye izdaniya Septuaginty ne imeyut samostoyatelnogo nauchnogo znacheniya Nauchnye filologicheskie izdaniya Karmannoe izdanie Shtutgartskoj Septuaginty 2006 goda Konstantin fon Tishendorf izvestnyj svoimi filologicheskimi izdaniyami Novogo Zaveta predprinyal takzhe pechatanie grecheskogo teksta Vethogo Zaveta Ego izdanie vyhodilo chetyrezhdy v period 1850 1869 godov za osnovu bralos Sikstinskoe izdanie kotoroe snabzhalos apparatom raznochtenij po chetyryom drevnejshim uncialnym rukopisyam vklyuchaya otkrytyj Tishendorfom Sinajskij kodeks Ego rabotu prodolzhil v 1887 godu Eberhard Nestle V XX veke naibolee filologicheski osnovatelnye izdaniya Septuaginty osushestvil uchenik de Lagarda Alfred Ralfs rabotavshij v Gyottingene Ego Issledovaniya po Septuaginte Septuaginta Studien uvideli svet v tryoh tomah v 1904 1918 godah S ego imenem takzhe svyazano rasprostranyonnoe kriticheskoe izdanie 1935 goda Shtutgartskoe izdanie Ono s ispravleniyami vyhodilo v 1979 i 2006 godah v odnom tome karmannogo formata prichyom poslednee peresmotrennoe izdanie naschityvalo bolee 1000 popravok po sravneniyu s pervym A Alekseev odnako pisal chto Shtutgartskoe izdanie udobno kak spravochnoe i uchebnoe posobie no nauchnomu ego ispolzovaniyu prepyatstvuet tot fakt chto realnyj tekst Septuaginty kak on predstavlen v rukopisnyh istochnikah podverzhen gorazdo bolshemu diapazonu tekstovyh kolebanij S 1931 goda v Gyottingene vypuskaetsya 20 tomnaya Bolshaya Gyottingenskaya Septuaginta Septuaginta Vetus Testamentum Graecum Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum no ona do sih por ne okonchena V 1906 1940 godah v Kembridzhe pod nazvaniem The Old Testament in Greek vyshlo 8 tomov tak nazyvaemoj Kembridzhskoj Septuaginty pod redakciej A Bruka N Mak Lina i G Tekkereya Izdanie vklyuchalo knigi ot Bytiya do Tovita vklyuchitelno V osnovu izdaniya polozhen Vatikanskij kodeks s elementami rekonstrukcii V serii Monumenta musicae Byzantinae v 1939 1981 godah bylo vypusheno kriticheskoe izdanie grecheskogo profitologiya Lectionaria Vol I Prophetologium Ed S Hoeg et S Lake Hauniae 1939 1970 Pars 2 Lectiones anni immobilis Ed G Engberg Hauniae 1980 1981 Izdateli v tom chisle Silva Lejk predpolagali rekonstrukciyu standartnogo teksta vypolnennuyu na osnove 80 rukopisej kriticheskij apparat vklyuchal lish sushestvennye po mneniyu redaktorov varianty V toj zhe serii namechalas publikaciya novozavetnyh lekcionarnyh tekstov no realizovana ona ne byla Znachenie SeptuagintyNauchnoe izuchenie Septuaginty nachalos v epohu Renessansa k grecheskomu tekstu Vethogo Zaveta obrashalis Lorenco Valla Podzho Brachcholini Azariya dei Rossi i Erazm Rotterdamskij V celom issledovanie grecheskogo biblejskogo teksta v Evrope dolgoe vremya ogranichivalos apriornym predpolozheniem chto evrejskij original v religioznom i lingvisticheskom otnoshenii predpochtitelnee perevoda Pervoe sopostavlenie iudejskogo teksta i LXX predprinyal v 1506 godu Iogann Rejhlin v traktate De rudimentis linguae Hebraicae V svyazi s burnym rasprostraneniem protestantizma v XVII veke nachalas diskussiya o stepeni povrezhdyonnosti grecheskogo i evrejskogo teksta iniciirovannaya katolicheskoj cerkovyu Ona byla nachata v 1650 godu Luisom Kapella kotoryj opublikoval traktat Critica Sacra napravlennyj protiv Ioganna i Yakoba Bukstorfov Eta diskussiya shla vplot do konca XIX veka eyo uchastniki v tom chisle uchyonye tekstologi po raznym prichinam prinimali storonu Septuaginty ili masoretskoj tradicii V Rossijskoj imperii vopros ob istinnosti teksta Pisaniya imel mnozhestvo aspektov v tom chisle politicheskih V 1856 1857 godah po iniciative ober prokurora Sv Sinoda bylo organizovano sinodalnoe rassuzhdenie obmen mneniyami mezhdu mitropolitom Kievskim Filaretom Amfiteatrovym i mitropolitom Moskovskim Filaretom Drozdovym Pervyj vystupal protiv perevoda Biblii na sovremennyj russkij yazyk i ssylalsya na Septuagintu perevod kotoroj byl ustroen Bogom kak sredstvo sohraneniya podlinnyh vethozavetnyh Pisanij Odnako reshenie o perevode bylo prinyato i sledovalo reshit vopros kakoj iz tekstov prinyat za originalnyj Za osnovu Sinodalnogo perevoda byl vzyat masoretskij tekst chto yavlyaetsya zaslugoj Filareta Moskovskogo Po hodu diskussii byli vyskazany i drugie mneniya naprimer ober prokuror Sinoda N A Protasov nastaival na kanonizacii slavyanskoj Biblii po analogii so statusom Vulgaty Gebraist V A Levinson predlagal dlya perevoda Pyatiknizhiya osnovyvatsya na samarityanskom variante a professor D A Hvolson reshitelno otstaival nepovrezhdyonnost masoretskogo teksta osnovyvayas na karaimskih pamyatnikah Kryma falsificirovannyh A Firkovichem Prinyatie masoretskogo teksta vyzvalo vozrazheniya svt Feofana Zatvornika i P A Yungerova kotoryj predprinyal perevod Septuaginty v protivoves Sinodalnomu Rezultatom rassuzhdeniya stalo reshenie o tom chtoby za osnovu Sinodalnogo perevoda byl vzyat masoretskij tekst a takzhe izdany ohranitelnye pravila Issledovateli XX veka priznali bessmyslennost ocenok versij Biblii vne konteksta tradicii i priznali chto kanon byvshij v obrashenii k nachalu nashej ery byl nestabilen V sovremennoj nauke Septuaginta rassmatrivaetsya s tryoh pozicij Znachenie dlya istorii hristianstva Septuaginta yavlyaetsya pervoj Bibliej Cerkvi nadelyonnoj kanonicheskim statusom i yavlyavshejsya normativnym tekstom Otkroveniya dlya rannehristianskih bogoslovov Poyavlenie tekstov Novogo Zaveta takzhe dolzhno rassmatrivatsya s uchyotom yazykovoj sredy bogoslovskogo i bogosluzhebnogo chteniya Septuaginty Znachenie dlya istorii iudaizma Razrushenie Vtorogo Hrama v 70 godu vyzvalo razryv mezhdu tradiciej i pozdnejshej religioznoj praktikoj Vsledstvie razrusheniya tradicii i apellyacii hristianstva byla postepenno otvergnuta Septuaginta Tolko posle kumranskih otkrytij Septuaginta stala vosprinimatsya kak samoe drevnee svidetelstvo evrejskoj tradicii i istochnikom svedenij dlya tekstologicheskoj raboty s Vethim Zavetom Odnako takoj podhod ne yavlyaetsya obshepriznannym Znachenie dlya istorii mirovoj kultury Septuaginta mozhet rassmatrivatsya kak pervyj hudozhestvennyj perevod vypolnennyj v antichnosti E Auerbah pisal o Biblii sleduyushee Naskolko razroznennee obosoblennee v svoyom raspolozhenii po gorizontali stoyat eti rasskazy celye gruppy rasskazov po sravneniyu s Iliadoj i Odisseej nastolko krepche ih svyaz po vertikali obedinyayushaya ih vse pod odnim znakom U Gomera takoj svyazi net V kazhdoj znachitelnoj figure Vethogo Zaveta ot Adama do prorokov voploshyon moment etoj vertikalnoj svyazi Na hristianskom Vostoke Septuaginta okazala kolossalnoe vliyanie na liturgiku i svyazannyj s neyu sintez iskusstv opredelenie Pavla Florenskogo vliyanie Septuaginty na Zapad okazalos bolee oposredovannym cherez latinskuyu Psaltir i tradiciyu Areopagitik KommentariiTakzhe nazyvaetsya dr grech Twbeit ili dr grech Twbi8 v nekotoryh istochnikah V grecheskoj Biblii vynesena v prilozhenie Ne vhodit v slavyanskuyu i russkuyu Bibliyu i katolicheskie izdaniya Biblii V hristianstve Ody ne vhodyat v sostav Biblii otdelnoj knigoj Molitva Manasii v slavyanskoj i russkoj Biblii pomeshaetsya v konce 2 j knigi Paralipomenon 2Par 36 24 v Vulgate pomeshalas v prilozhenie no otsutstvuet v Novoj Vulgate V hristianstve ne vhodyat v sostav Biblii no prisutstvovali v nekotoryh spiskah Septuaginty Sm Electronic Edition of NETS angl New English Translation of the Septuagint Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Barajta aram ב ר י ית א vneshnij galahicheskoe polozhenie ili aggada nevklyuchyonnye v Mishnu kodificirovannuyu Iehudoj ha Nasi V tekstologii izvodom nazyvaetsya pismennyj pamyatnik slozhivshijsya v hode nakopleniya nenamerennyh formalnyh izmenenij kotorym neizbezhno podvergaetsya lyuboj rukopisnyj tekst v processe kopirovaniya opredelenie D S Lihachyova Drevneevrejskoe Pisanie zapisyvalos konsonantnym pismom bez oglasovok poetomu izmeneniya voznikali ne tolko iz za putanicy bukv pohozhej formy no i na urovne tradicii prochteniya zapisannogo teksta kotoraya byla tolko ustnoj V masoretskoj tradicii unifikaciya byla dostignuta cherez unichtozhenie vseh rukopisej soderzhashih raznochteniya V Talmude soderzhatsya zaprety piscu nachertit hotya by odnu bukvu po pamyati bez obrazca i zapret vladet rukopisyami ne proshedshimi korrekturu Ob absolyutnom infinitive v grecheskom yazyke sm statyu M A Gabinskogo Podrobnee o postpozitivnyh russkih mestoimeniyah sm statyu K Bonno Individualizaciya i deindividualizaciya Postpoziciya neopredelennyh mestoimenij v russkom yazyke neopr HAL Data obrasheniya 3 iyulya 2015 V napisannoj im Vita Constantini Evsevij soobshaet chto imperator Konstantin v 331 godu rasporyadilsya izgotovit 50 spiskov Biblii neobhodimyh dlya otpravleniya bogosluzheniya vo vnov otstroennyh cerkvah vozmozhno oni dolzhny byli sluzhit etalonnymi ekzemplyarami dlya kopirovaniya v kazhdom iz diocezov imperii Predpolozhitelno iz etih 50 ekzemplyarov sohranilis dva Vatikanskij i Sinajskij kodeksy Novyj Zavet v Aldinskom izdanii pechatalsya po Textus Receptus vypushennomu Erazmom v 1516 godu pri etom byli vosproizvedeny dazhe tipografskie oshibki v tom chisle ispravlennye v spiske opechatok PrimechaniyaBritannica neopr Data obrasheniya 23 sentyabrya 2023 29 sentyabrya 2023 goda 1911 Britannica neopr Data obrasheniya 23 sentyabrya 2023 Arhivirovano 22 avgusta 2023 goda O grade Bozhem XVIII 42 Anssi Voitila Jutta Jokiranta Scripture in Transition Essays on Septuagint Hebrew Bible and Dead Sea Scrolls in Honour of Raija Sollamo BRILL 2008 P 302 neopr Data obrasheniya 16 maya 2017 4 oktyabrya 2017 goda Vevyurko 2013 s 889 D G Dobykin Lekcii po vvedeniyu v Svyashennoe Pisanie Vethogo Zaveta Sankt Peterburg Sankt Peterburgskaya pravoslavnaya duhovnaya akademiya 2012 C 55 Seleznyov M G Evrejskij tekst Biblii i Septuaginta dva originala dva perevoda ot 4 marta 2016 na Wayback Machine XVIII ezhegod bogosl konf PSTGU Mat ly M 2008 S 56 61 Vevyurko 2013 s 29 D G Dobykin Lekcii po vvedeniyu v Svyashennoe Pisanie Vethogo Zaveta Sankt Peterburg Sankt Peterburgskaya pravoslavnaya duhovnaya akademiya 2012 C 27 30 Yungerov 2003 s 49 La Sor 1956 p 224 Vevyurko 2013 s 83 Alekseev 2007 s 225 Swete 1900 p 218 Vevyurko 2013 s 86 87 De Doctrina Christiana I II Vevyurko 2013 s 88 89 academic bible com Septauginth LXX neopr Data obrasheniya 19 maya 2017 24 dekabrya 2015 goda Vevyurko 2013 s 41 Lamarche 1997 p 16 Vevyurko 2013 s 42 44 Vevyurko 2013 s 45 46 Vevyurko 2013 s 40 Vevyurko 2013 s 46 Vevyurko 2013 s 48 3Mak 1 12 Dines 2008 p 5 Vevyurko 2013 s 60 Vevyurko 2013 s 60 61 O sozercatelnoj zhizni II 7 37 41 Vevyurko 2013 s 61 62 Eleonskij 1875 s 15 Vevyurko 2013 s 63 64 Vevyurko 2013 s 64 65 Vevyurko 2013 s 65 Simon Shoshan 2007 p 31 Vevyurko 2013 s 66 Vevyurko 2013 s 67 68 Yungerov 2003 s 65 Vevyurko 2013 s 68 69 Vevyurko 2013 s 69 70 Vevyurko 2013 s 70 71 Vevyurko 2013 s 73 Vevyurko 2013 s 73 74 Vevyurko 2013 s 119 Septuaginta 1979 s XLII XLIII Vevyurko 2013 s 120 Palant 2001 s 8 9 Veltri 2006 s 116 130 Vevyurko 2013 s 124 Shterenshis 2008 s 134 135 Vevyurko 2013 s 157 Tov 2001 s 136 140 Lamarche 1997 p 21 Vevyurko 2013 s 185 186 Vevyurko 2013 s 186 187 Vevyurko 2013 s 188 Thackeray 1909 p 9 Vevyurko 2013 s 189 Vevyurko 2013 s 190 192 Vevyurko 2013 s 192 193 Vevyurko 2013 s 193 194 Septuaginta 1979 p XLVII XLVIII Yungerov 2003 s 271 Swete 1900 p 74 Thackeray 1909 p 4 Vevyurko 2013 s 181 Swete 1900 p 85 Vevyurko 2013 s 182 183 Vevyurko 2013 s 183 Vevyurko 2013 s 195 Alekseev 1999 s 104 Vevyurko 2013 s 184 Vevyurko 2013 s 150 Vevyurko 2013 s 126 127 Mauns 2011 s 17 18 Gabinskij 1968 Vevyurko 2013 s 136 137 Thackeray 1909 p 28 29 Vevyurko 2013 s 151 Seleznyov 2008 s 57 Lieberman 1962 p 50 Seleznyov 2008 s 58 Vevyurko 2013 s 165 Vevyurko 2013 s 166 Seleznyov 2008 s 59 Olofsson 1990 p 149 Vevyurko 2013 s 168 Vevyurko 2013 s 23 Swete 1900 p 122 123 Lazarenko O M Bibliya II Rukopisi i izdaniya evrejskogo i grecheskogo teksta Pravoslavnaya enciklopediya M 2004 T VII Varshavskaya eparhiya Veroterpimost S 123 131 752 s 39 000 ekz ISBN 5 89572 010 2 Bibliya Rukopisi i izdaniya evrejskogo i grecheskogo teksta neopr Pravoslavnaya enciklopediya Data obrasheniya 3 iyulya 2015 12 sentyabrya 2015 goda Swete 1900 p 126 128 Swete 1900 p 129 131 Swete 1900 p 125 126 Swete 1900 p 128 129 Swete 1900 p 132 134 Skeat T K The Codex Sinaiticus The Codex Vaticanus and Constantine Journal of Theological Studies 1999 Vol 50 P 583 625 Swete 1900 p 191 Mecger 1996 s 94 Swete 1900 p 171 173 Mecger 1996 s 100 Swete 1900 p 173 174 Swete 1900 p 174 182 Swete 1900 p 182 184 Swete 1900 p 184 Alekseev 1999 s 108 Swete 1900 p 184 186 Alekseev 1999 s 109 Evseev I Moskovskoe izdanie Grecheskoj Biblii 15 iyulya 2017 Bogoslovskij Vestnik 1902 yanvar aprel S 207 211 Swete 1900 p 187 188 Septuaginta Studien nem Internet Archive Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Septuaginta Editio altera 2nd revised edition angl Deutsche Bibelgesellschaft Data obrasheniya 3 iyulya 2015 23 iyulya 2015 goda Critical Editions of Septuagint Old Greek Texts angl The International Organization for Septuagint and Cognate Studies Data obrasheniya 3 iyulya 2015 20 maya 2011 goda Alekseev 1999 s 110 Yungerov 2003 s 20 Seleznyov 2008 s 60 Vevyurko 2013 s 16 17 Vevyurko 2013 s 18 Vevyurko 2013 s 19 20 Desnickij 2007 s 157 Auerbah 1976 s 38 Vevyurko 2013 s 20 21 LiteraturaAlekseev A A Glava 4 Originaly slavyanskih biblejskih perevodov Tekstologiya slavyanskoj Biblii SPb Dmitrij Bulanin 1999 S 104 110 256 s ISBN 3 412 00598 3 Alekseev A A Septuaginta i eyo literaturnoe okruzhenie Bogoslovskie trudy 2007 Vyp 41 S 212 259 Auerbah E Mimesis Izobrazhenie dejstvitelnosti v zapadnoevropejskoj literature M Progress 1976 556 s Biblejskie perevody Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Septuaginta drevnegrecheskij tekst Vethogo Zaveta v istorii religioznoj mysli M Izdatelstvo Moskovskogo universiteta 2013 973 s ISBN 978 5 211 06400 3 Gabinskij M A Novaya etiologiya utraty grecheskogo infinitiva Listy filologicke Folia philologica 1968 T 91 vyp 3 S 241 251 Desnickij A S Poetika biblejskogo parallelizma M Biblejsko bogoslovskij institut svyatogo apostola Andreya 2007 576 s Sovremennaya bibleistika ISBN 5 89647 133 5 Eleonskij N Svidetelstva o proishozhdenii perevoda LXX i stepen ih dostovernosti Chteniya v Obshestve lyubitelej duhovnogo prosvesheniya 1875 1 S 3 47 Mauns U D Osnovy biblejskogo grecheskogo yazyka Basics of Biblical Greek Grammar Per I Kumpyak P Togobickij SPb 2011 472 s ISBN 978 5 74541 162 5 Mecger B Tekstologiya Novogo Zaveta Rukopisnaya tradiciya vozniknovenie iskazhenij i rekonstrukciya originala M Biblejsko bogoslovskij institut svyatogo apostola Andreya 1996 334 s ISBN 5 87507 011 0 Palant D Tajny evrejskogo alfavita M Centr izucheniya iudaizma v SNG 2001 64 s Seleznyov M G Evrejskij tekst Biblii i Septuaginta dva originala dva perevoda XVIII Ezhegodnaya bogoslovskaya konferenciya PSTGU Materialy M PSTGU 2008 S 56 61 angl Tekstologiya Vethogo Zaveta Textual Criticism of the Hebrew Bible Per K Burmistrov G Yastrebov M Biblejsko bogoslovskij institut svyatogo apostola Andreya 2001 424 s ISBN 5 89647 031 2 Shterenshis M Evrei istoriya nacii Gercliya Isradon 2008 560 s ISBN 978 5 94467 064 9 Yungerov P A Vvedenie v Vethij Zavet M Pravoslavnyj Svyato Tihonovskij bogoslovskij institut 2003 T 1 Obshee istoriko kriticheskoe vvedenie v Svyashennye Vethozavetnye knigi 443 s ISBN 5 7429 0189 5 Dines J M Im Brennpunkt Die Septuaginta Band 3 Studien zur Theologie Anthropologie Ekklesiologie Eschatologie und Liturgie der Griechischen Bibel angl 2008 Vol 32 no 5 iyun P 52 He palaia diatheke etc Vetus testamentum juxta septuaginta ex auctoritate Sixti V ed Roma Franciscus Zannetti 1587 810 p Lamarche P The Septuagint Bible of the Earliest Christians The Bible in Greek Christian Antiquity angl 1997 P 15 33 ISBN 9780268007010 La Sor W S Amazing Dead Sea Scrolls and the Christian Faith Chicago Moody Press 1956 251 p Lieberman S Hellenism in Jewish Palestine Studies in the Literature Transmission Beliefs and Manners of Palestine in the Century B C E IV Century C E N Y angl 1962 231 p Texts and studies of the Jewish Theological Seminary of America vol l8 Olofsson S God Is My Rock A Study of Translation Technique and Theological Exegesis in the Septuagint Stockholm Almqvist amp Wiksell International 1990 208 p Coniectanea Biblical Old Testament Ser No 31 ISBN 978 9122013945 Rahlfs A Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments fur das Septuaginta Unternehmen Berlin Weidmann 1909 390 s Schaper J Der Septuaginta Psalter Interpretation Aktualisierung und liturgische Verwendung der biblischen Psalmen im hellenistischen Judentum Der Psalter in Judentum und Christentum hrsg v Erich Zenger Freiburg 1998 S 165 183 Septuaginta Id Est Vetus Testamentum Graece Iuxta LXX Interpretes Editio Minor Duo Volumina In Uno Ed A Rahlfs Stuttgart Deitsche Bibelgesellschaft 1979 1184 s ISBN 978 3438051202 Simon Shoshan M The Tasks of the Translators The Rabbis the Septuagint and the Cultural Politics of Translation Prooftexts 2007 Vol 27 no 1 P 1 39 Swete H B An introduction to the Old Testament in Greek Cambridge Cambridge University Press 1900 620 p Bernard A Taylor J Lust E Eynikel K Hauspie Analytical Lexicon to the Septuagint Hendrickson Pub 2009 Thackeray H St J A grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint Cambridge Cambridge University Press 1909 Vol 1 360 p Tov E The Parallel aligned Hebrew Aramaic and Greek texts of Jewish Scripture Oak Harbor WA Logos Research Systems 2004 elektronnoe izdanie Veltri G Libraries Translations and Canonic Texts The Septuagint Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions Leiden Brill Academic Publishers 2006 280 p ISBN 978 90 04 14993 9 SsylkiV Vikiteke est teksty po etoj teme Shtutgartskaya SeptuagintaAnaliticheskaya Septuaginta Vethij Zavet s morfologiej 5 variantov Septuaginty biblejskaya programma 230 perevodov Biblii rasshirennyj poisk neopr www obohu cz Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Bibleistika i gebraistika materialy i issledovaniya neopr Centr bibleistiki i iudaiki pri filosofskom fakultete SPbGU Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Bibliya Rukopisi i izdaniya evrejskogo i grecheskogo teksta neopr Pravoslavnaya enciklopediya Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Bibliya Slovo Bozhe Svyashennye teksty na ivrite aramejskom grecheskom latinskom koptskom francuzskom anglijskom nemeckom italyanskom cerkovno slavyanskom i russkom yazykah neopr Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Opyt perelozheniya na russkij yazyk svyashennyh knig Vethago Zavѣta svyash A A Sergievskago s grecheskago teksta LXX rus Russkaya Bibliya Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Opyt perelozheniya na russkij yazyk Svyashennyh Knig Vethago Zavѣta ep Porfiriya Uspenskago s grecheskago teksta LXX rus Russkaya Bibliya Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Opyt perelozheniya na russkij yazyk svyashennyh knig Vethago Zavѣta prof P A Yungerova s grecheskago teksta LXX rus Russkaya Bibliya Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Podstrochnyj perevod Vethogo i Novogo Zavetov na russkij yazyk neopr Aleksej Vinokurov Data obrasheniya 3 iyulya 2015 Podstrochnyj perevod Vethogo i Novogo Zavetov na russkij yazyk neopr Data obrasheniya 3 iyulya 2015 avtory redaktory podstrochnogo perevoda ne ukazany Eta statya vhodit v chislo izbrannyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii
Вершина