Языкова́я ситуа́ция — социолингвистическая характеристика определённого населённого пункта, исторической или географической области, этнического региона, государства или его административных единиц, группы государств и любых других территорий, в пределах которых рассматривается ареальное и социальное взаимоотношение, а также функциональное взаимодействие форм (и стилей) того или иного языка или нескольких языков. Описание языковых ситуаций отражает конкретный временной период существования языков, диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других языковых вариантов и форм. Изменение или сохранение стабильной языковой ситуации определяется языковой политикой социума или государства.
Классификация
В социолингвистике отмечается большое разнообразие языковых ситуаций, что объясняется неравномерным распространением языковых образований (идиомов) в том или ином ареале, разным числом носителей идиомов, обслуживанием идиомами разных сфер коммуникации и т. п.
Классификация языковых ситуаций строится по признакам, которые можно объединить в несколько групп. Это, прежде всего, количественная, качественная и оценочная (эстимационная) группы признаков.
Количественные признаки
К количественным признакам языковых ситуаций относят:
- Количество компонентов языковой ситуации (степень языкового разнообразия) — число идиомов в исследуемом ареале. Различают монокомпонентные и поликомпонентные языковые ситуации. Абсолютно преобладают поликомпонентные ситуации, в том числе и в одноязычных регионах, поскольку практически во всех языках мира различаются территориальные и социальные разновидности.
- Количество носителей каждого из идиомов, определяемое как процентное соотношение групп населения, говорящих на каждом из идиомов, в определённом языковом регионе (демографическая мощность идиомов). Выделяются языковые ситуации с равным или разным количеством носителей языковых форм (демографически равновесные и неравновесные языковые ситуации).
- Количество сфер коммуникации, в которых используется каждый из идиомов по отношению к общему числу таких сфер (коммуникативная мощность идиомов). По разной степени коммуникативной мощности идиомов языковые ситуации разделяют так же, как и по демографической мощности, на равновесные и неравновесные.
- Количество функционально доминирующих идиомов. В неравновесных ситуациях отмечается наличие одного или нескольких функционально доминирующих идиомов, в связи с чем различают однополюсные и многополюсные языковые ситуации.
Качественные признаки
В число качественных признаков включают:
- Лингвистический характер языковой ситуации, в которую входят либо разные формы одного языка, либо разные языки. По этому признаку выделяют одноязычные и многоязычные языковые ситуации.
- Степень структурной и генетической близости идиомов — языковые ситуации со сходными и несходными, близкородственными и неродственными идиомами. Языковые ситуации с типологически сходными идиомами называют гомоморфными, с родственными идиомами — гомогенными, с типологически несходными идиомами — гетероморфными, с неродственными идиомами — гетерогенными. Поскольку структурное сходство и генетическое родство не взаимосвязаны, языковые ситуации могут характеризоваться одновременно двумя признаками: гомогенная и гомоморфная ситуация, гомогенная и гетероморфная ситуация и т. д.
- Функциональная равнозначность или неравнозначность идиомов. Языковые ситуации, в которых языковые формы имеют равный официальный статус, называют гармоничными, языковые ситуации с неравными по статусу идиомами называют дисгармоничными.
- Характер происхождения доминирующего идиома () в масштабе государства. По этому признаку различают языковые ситуации с местным идиомом (эндоглоссные) и с иностранным идиомом (экзоглоссные).
Оценочные признаки
Признаки тех или иных идиомов могут различаться по внутренним и внешним оценкам. Идиомы могут оцениваться по их престижности, эстетическим характеристикам, функциональным возможностям и т. д. Различия внутренних оценок, данных самими носителями родному идиому (позитивные, нейтральные, негативные), определяют степень так называемой языковой лояльности и влияют на степень устойчивости и сохранности языка.
При наличии в языковой ситуации диглоссии выделяют диглоссные языковые ситуации (все прочие соответственно являются недиглоссными).
Типология Швейцера и Никольского
А. Д. Швейцер и Л. Б. Никольский разделяют языковые ситуации на две группы:
- экзоглоссные — совокупности языков:
- сбалансированные языковые ситуации (с равнозначными в функциональном отношении составляющими ситуации языками или языковыми подсистемами);
- несбалансированные языковые ситуации (с компонентами, распределёнными по сферам общения и социальным группам);
- эндоглоссные — совокупности подсистем одного языка:
- сбалансированные языковые ситуации;
- несбалансированные языковые ситуации.
Примерами экзоглоссных сбалансированных языковых ситуаций являются ситуации с функционированием языков в Швейцарии (не учитывая романшский) с равными по объёму коммуникативных функций немецким, французским и итальянским языками, и в Бельгии с равными и фламандским языками. Зачастую законодательная декларация языкового равноправия не соответствует реальной ситуации функционирования идиомов. Так, например, при одинаковом официальном статусе финского и шведского языков в Финляндии первый существенно преобладает над вторым во всех сферах коммуникации.
Наиболее распространёнными среди экзоглосных являются несбалансированные языковые ситуации. В зависимости от числа языков, представляющих данные ситуации, выделяют:
- двухкомпонентные языковые ситуации (диалекты бретонского языка и французский язык в Бретани; гуарани и испанский язык в Парагвае);
- трёхкомпонентные языковые ситуации (один из местных племенных языков на острове Лусон и Минданао, региональный илоканский язык и более распространённый язык межэтнического общения (тагалог) на Филиппинах; местный племенной язык (луба), региональный язык лингала и официальный французский язык в Конго);
- четырёхкомпонентные языковые ситуации (местный язык (мундари), язык межэтнического общения английский, официальный язык штата Орисса ория и язык религии санскрит В Индии).
История
Термин «языковая ситуация» стал широко употребляться с 1930-х годов применительно к описанию совокупности языков и их функциональному распределению в регионах и странах Африки и Азии. В 1960-х годах в работах советских и американских лингвистов ([англ.], Л. Б. Никольский) отмечаются попытки дать определение понятию «языковая ситуация», «language situation» и предложить классификацию предмета исследования.
Примечания
- (Виноградов В. А.) Языковая ситуация // (Лингвистический энциклопедический словарь) / Главный редактор (В. Н. Ярцева). — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — .
- Швейцер, Никольский, 1978, с. 87.
- Швейцер, Никольский, 1978, с. 102—103.
- Швейцер, Никольский, 1978, с. 103—104.
- Швейцер, Никольский, 1978, с. 104—107.
- Швейцер, Никольский, 1978, с. 85—87.
Литература
- Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. — М.: «Высшая школа», 1978. — 216 с.
Ссылки
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер