Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
Eta statya soderzhit informaciyu o razlichiyah mezhdu britanskim i amerikanskim anglijskim kotorye v dannoj state opredelyayutsya sleduyushim obrazom Britanskij variant anglijskogo yazyka angl British English BrE eto forma anglijskogo yazyka ispolzuemaya v Velikobritanii On vklyuchaet v sebya takzhe vse regionalnye dialekty anglijskogo yazyka v Velikobritanii Amerikanskij variant anglijskogo yazyka angl American English AmE eto forma anglijskogo yazyka ispolzuemaya v Soedinyonnyh Shtatah Ameriki On vklyuchaet v sebya takzhe vse regionalnye dialekty anglijskogo yazyka v SShA Promezhutochnoe polozhenie mezhdu nimi zanimaet kanadskij variant anglijskogo yazyka Orientiruyas za redkimi isklyucheniyami na britanskie normy pravopisaniya on leksicheski i grammaticheski gorazdo blizhe k amerikanskoj norme Za predelami shkolnogo i gumanitarnogo universitetskogo obrazovaniya v povsednevnom obihode amerikanskaya orfografiya ne rassmatrivaetsya kak oshibochnaya Eto svyazano s tem chto s razvitiem kinematografii televideniya i radio kanadcy dovolno bystro podverglis intensivnomu vliyaniyu amerikanskogo uzusa Pismennye formy britanskogo i amerikanskogo anglijskogo vstrechayushiesya v gazetah i uchebnikah po sushestvennym pokazatelyam pochti ne otlichayutsya Neznachitelnye otlichiya mozhno lish inogda zametit pri sravnenii yazyka pismennyh SMI Velikobritanii i SShA naprimer esli sravnit amerikanskuyu i britanskuyu gazetu Podobnuyu obshuyu oficialnuyu formu pismennogo anglijskogo yazyka chasto nazyvayut standartnym anglijskim Razgovornye raznovidnosti britanskogo anglijskogo zametno razlichayutsya V nih otrazhena mnogoletnyaya istoriya obosoblennogo razvitiya dialektov na Britanskih ostrovah Razlichiya mezhdu dialektami slovami i akcentami proslezhivayutsya ne tolko mezhdu chastyami Velikobritanii Angliej Severnoj Irlandiej Shotlandiej i Uelsom no i vnutri nih Na obsheizvestnom britanskom normativnom proiznoshenii Received Pronunciation RP govorit lish dva procenta naseleniya Na proiznoshenii RP osnovyvayutsya oficialnye slovari a takzhe kursy prepodavaniya anglijskogo yazyka kak inostrannogo Received Pronunciation takzhe izvesten pod nazvaniyami Korolevskij anglijskij angl Queen s English Oksfordskij anglijskij angl Oxford English i Anglijskij BBC angl BBC English Bolshinstvo nazvanij ne imeyut pod soboj osnovanij daleko ne kazhdyj vypusknik Oksfordskogo universiteta govorit s akcentom RP a diktory telekompanii BBC bolshe ne obyazany ispolzovat tolko ego v efire Sushestvuet takzhe neoficialnyj standart razgovornogo amerikanskogo anglijskogo On vyrabotalsya v rezultate vliyaniya SMI a takzhe istoricheskogo povysheniya geograficheskoj i socialnoj mobilnosti naseleniya SShA V shirokom smysle dannyj akcent yavlyaetsya tipichnym dlya televedushih poskolku professiya trebuet ot nih ispolzovaniya obsheprinyatoj leksiki i rechevoj manery Tem ne menee nekotorye provincialnye rabotniki televideniya sklonny upotreblyat v efire mestnye formy Nesmotrya na nalichie neoficialnoj normy regionalnye raznovidnosti amerikanskogo anglijskogo ne tolko ne ischezli a naprotiv tolko ukorenilis i razvilis soglasno lingvistu Uilyamu Labovu Mestnye dialekty v SShA v osnovnom otrazhayut osobennosti rodnyh yazykov bolshinstva immigrantov prozhivayushih v otdelno vzyatom rajone Vliyanie inostrannyh yazykov osobenno zametno na urovne proiznosheniya i slovarnogo zapasa Issledovateli vydelyayut po menshej mere chetyre regionalnye raznovidnosti amerikanskogo anglijskogo yuzhnuyu i V period posle Grazhdanskoj vojny v SShA zhiteli vostochnyh territorij nachali zaselyat zapad strany chto privelo k smesheniyu govorov i dialektnomu nivelirovaniyu Takim obrazom naibolshee raznoobrazie form amerikanskogo anglijskogo sohranyaetsya na gorazdo ranshe zaselyonnom vostoke SShA Otdelnye dialekty naprimer dialekt Nyu Jorka i dialekt Yuzhnyh Appalachej vovse obrazuyut svoi otlichnye ot ostalnyh razgovornye formy amerikanskogo anglijskogo harakternye tolko dlya dannyh mest Britanskij i amerikanskij anglijskij schitayutsya mirovymi normami pismennogo i ustnogo anglijskogo yazyka prepodavaemogo v neangloyazychnyh stranah V bolshinstve stran byvshej Britanskoj imperii anglijskij v kotoryh ne yavlyaetsya yazykom bolshinstva naseleniya sleduyut britanskoj yazykovoj tradicii V poslednee vremya v takih stranah bolshuyu populyarnost nabirayut amerikanskie slova i vyrazheniya kotorye uzhe davno rasprostranilis na ves angloyazychnyj mir Amerikanskie pravila v svoyu ochered ispolzuyut strany iskonno neangloyazychnye v proshlom nahodivshiesya pod vliyaniem SShA Vo mnogih stranah nezavisimo ot predpochitaemoj normy naryadu s nej voznikli sobstvennye dialekty anglijskogo yazyka kak naprimer v Indii i Sredi drugih vazhnejshih variantov anglijskogo yazyka vydelyayutsya kanadskij i avstralijskij anglijskij kotorye zanimayut sootvetstvenno trete i chetvyortoe mesto po chislu nositelej Bolshuyu chast fonologii leksiki i sintaksisa kanadskij anglijskij delit s amerikanskim variantom nesmotrya na obilie iskonno kanadskih slov i sohranivshihsya britanskih norm Etot fakt pozvolyaet nekotorym issledovatelyam vydelyat amerikanskij i kanadskij anglijskij v otdelnuyu gruppu dialektov pod nazvaniem severoamerikanskie dialekty anglijskogo yazyka V avstralijskom anglijskom takzhe vstrechayutsya kak amerikanskie tak i britanskie osobennosti naryadu s sobstvennymi avstralizmami Krome togo anglijskij yazyk v Avstralii silnee otlichaetsya ot rassmatrivaemyh v etoj state variantov chem kanadskij anglijskij Yuzhnoafrikanskij anglijskij novozelandskij anglijskij i irlandskij anglijskij otlichayutsya ot nih eshyo silnee po kolichestvu nositelej dlya kotoryh etot yazyk rodnoj eti varianty zanimayut sootvetstvenno pyatoe shestoe i sedmoe mesto Istoricheskaya spravkaAnglijskij yazyk privezli v Ameriku britanskie kolonisty pervye iz kotoryh v 1607 godu pribyli v Dzhejmstaun Virginiya Anglijskij yazyk rasprostranilsya i po drugim territoriyam kolonizirovannym Britanskoj imperiej K 1921 godu eyo naselenie sostavlyalo okolo 470 570 millionov chelovek ili chetvert naseleniya vsego mira na tot moment Za poslednie 400 let formy anglijskogo ispolzuemye v Amerike osobenno v SShA i v Velikobritanii nemnogo izmenilis Eto privelo k vozniknoveniyu novyh form izvestnyh kak amerikanskij anglijskij i britanskij anglijskij Otlichiya mezhdu nimi zatragivayut proiznoshenie grammatiku slovarnyj zapas leksiku nekotorye normy orfografii punktuaciyu frazeologizmy i oformlenie dat i chisel Tem ne menee otlichiya v dannyh sferah pochti ne vliyayut na vzaimoponyatnost amerikanskogo i britanskogo variantov Naprimer nekotorye slova odnogo varianta mogut imet inoe znachenie ili voobshe ne ispolzovatsya v drugom Odnim iz pervyh razlichiya opisal sozdatel pervogo slovarya amerikanskogo anglijskogo Noa Uebster Imenno on obratil vnimanie na to chto amerikancy govoryat neskolko inache nezheli britancy pochti na urovne samostoyatelnogo dialekta ili regionalnogo akcenta Otkloneniya mezhdu amerikanskim i britanskim anglijskim dali povod dlya shutok K primeru odin iz personazhej Bernarda Shou govorit chto Velikobritaniya i SShA eto dve strany razdelyonnye obshim yazykom V Kentervilskom prividenii Oskar Uajld pisal chto teper u nas s Amerikoj vsyo odinakovoe krome razumeetsya yazyka 1888 V 1877 godu anglijskij fonetik Genri Svit oshibochno predpolozhil chto uzhe cherez stoletie nositeli amerikanskogo avstralijskogo i britanskogo anglijskogo ne smogut ponimat drug druga Iz za ukrepleniya mezhdunarodnyh svyazej cherez radio i televidenie a takzhe v rezultate globalizacii yazyk stal menee podverzhen dialektnomu deleniyu V konechnom schyote eti processy priveli libo k polnomu ischeznoveniyu odnih form tak the radiopovsemestno zamenilo ustarevshee the wireless libo k zakrepleniyu regionalnyh form kak obsheprinyatyh naprimer perfectly good English Amerikanskij i britanskij varianty anglijskogo razlichayutsya neznachitelno i obladayut vzaimoponyatnostyu Tem ne menee v nekotoryh sluchayah razlichiya mogut vyzvat nedoponimanie i kuryozy K primeru v amerikanskom anglijskom slovo rubberoznachaet prezervativ brit angl condom a ne stiratelnuyu rezinku brit angl eraser takim zhe obrazom britanskoe fannyotnositsya k zhenskim polovym organam kogda kak v Amerike etim slovom by nazvali yagodicy amer angl ass ili brit angl arse GrammatikaSushestvitelnye Soglasovanie V anglijskom yazyke sushestvuyut osobye sushestvitelnye razryada singularia tantum kotorye oznachayut gruppu lic no mogut ispolzovatsya kak v edinstvennom tak i v mnozhestvennom chisle collective nouns naprimer team people army V britanskom anglijskom eti sushestvitelnye prinimayut obe formy mnozhestvennogo chisla notional agreement i edinstvennogo formal agreement Vybor osushestvlyaetsya v zavisimosti ot togo imeetsya li v vidu vsya gruppa kak odno celoe ili sovokupnost otdelnyh eyo chlenov Dlya sravneniya a committee was appointed komitet byl upolnomochen i the committee were unable to agree chleny komiteta ne mogli soglasitsya Termin the Government pravitelstvo na britanskoj grazhdanskoj sluzhbe vsegda soglasuetsya vo mnozhestvennom chisle v celyah vypolneniya yuridicheskogo principa ministerskoj kollektivnoj otvetstvennosti cabinet collective responsibility Primerom mogut takzhe posluzhit strochki iz pesni Elvisa Kostello Oliver s Army is here to stay Oliver s Army are on their way Nekotorye podobnye slova naprimer staff v podavlyayushem bolshinstve sluchaev soglasuyutsya s glagolami tolko vo mnozhestvennom chisle V amerikanskom anglijskom dannye slova pochti vsegda ispolzuyutsya v edinstvennom chisle the committee was unable to agree komitet ne mog soglasitsya Odnako v sluchae esli govoryashij zhelaet podcherknut chto chleny opisyvaemoj gruppy dejstvuyut po otdelnosti on mozhet dobavit v predlozhenie lichnoe mestoimenie vo mnozhestvennom chisle Primer the team takes their seatsvmesto the team takes its seats Na dele odnako gorazdo veroyatnee etu zhe frazu peredadut kak the team members take their seats chleny komandy zanimayut svoi mesta Nazvaniya sportivnyh komand obychno soglasuyutsya vo mnozhestvennom chisle dazhe esli nazvanie grammaticheski stoit v edinstvennom Sushestvuyut i isklyucheniya v gazete The New York Times ispolzuyutsya oba varianta Raznica proyavlyaetsya vo vseh slovah oboznachayushih mnozhestva collective nouns kak v naricatelnyh sushestvitelnyh team company tak i v sobstvennyh naprimer v nazvaniyah sportivnyh klubov i komand Dlya sravneniya BrE SuperHeavy is a band that shouldn t work ili First Aid Kit are a band full of contradictions AmE The Clash is a well known band V pervom sluchae k gruppe obrashayutsya vo mnozhestvennom chisle vo vtorom v edinstvennom BrE Spain are the champions AmE Spain is the champion Imena sobstvennye grammaticheski nahodyashiesya vo mnozhestvennom chisle soglasuyutsya s glagolami takzhe vo mnozhestvennom chisle v oboih variantah The Beatles are a well known band The Seahawks are the champions Edinstvennoe isklyuchenie v amerikanskom anglijskom istoricheski ustoyalosUnited States is v edinstvennom chisle Takaya norma ukrepilas vo vremena posle Grazhdanskoj vojny v SShA kogda stepen kontrolya federalnogo pravitelstva nad regionami znachitelno vozrosla Po tem zhe prichinam v klyatvu vernosti flagu SShA k harakteristike amerikanskoj nacii bylo dobavleno slovo nedelimaya indivisable Do Grazhdanskoj vojny bylo bolee rasprostraneno vyrazheniethe United States are Glagoly Morfologiya glagolov Proshedshee vremya i forma prichastiya proshedshego vremeni past participle u glagolov learn spoil spell burn dream smell spill leapi drugih mozhet byt kak pravilnoj learned spoiled tak i nepravilnoj learnt spoilt V britanskom anglijskom na ravnyh upotreblyayutsya obe formy Odnako v nekotoryh slovah tipa smelt i leapt bolee rasprostranena nepravilnaya forma osobenno sredi nositelej Received Pronunciation Drugie slova naprotiv chashe slyshny s pravilnym okonchaniem V amerikanskih dialektah nepravilnye formy redki i pochti ne ispolzuyutsya no opyat zhe est i isklyucheniya burnt leapt i dreamt Okonchaniya na bukvu tchasto vstrechayutsya v staryh amerikanskih tekstah Esli glagol ispolzuetsya v znachenii prilagatelnogo kak v burnt toast okonchanie mozhet byt proizvolnym Dvuslozhnoe slovo learned ˈlɜrnɪd obychno pishetsya bez znaka udareniya v znachenii vyuchennyj ili po otnosheniyu k uchebnym zavedeniyam stoit v pravilnoj forme v oboih variantah anglijskogo Drugoe isklyuchenie slova dwelli kneel Ih formy prichastiya proshedshego vremeni dwelti knelt takzhe v oboih variantah V amerikanskom tem ne menee formy dwelledi kneeledtozhe dopustimy V Velikobritanii kak proshedshaya forma glagola to lightispolzuetsya lit a ne lighted Amerikanskij anglijskij pridayot litznachenie podozhzhyonnyj vosplamenyonnyj a lighted osveshyonnyj kak v The stagehand lighted the set and then lit a cigarette Rabochij osvetil scenu i zazhyog sigaretu So slovom fitteddelo obstoit naoborot v britanskom anglijskom fittedpredpochtitelnee a v amerikanskom voznikayut smyslovye slozhnosti Fittedispolzuetsya amerikancami dlya oboznacheniya privedeniya predmeta v podhodyashee sostoyanie sinonim suited a takzhe v znachenii prisposobleniya bolee vazhnogo po znacheniyu predmeta k menee vazhnomu konstrukciya vida fitted X around Y Fitispolzuetsya v znachenii prisposobleniya menee znachimogo predmeta k bolee znachimomu konstrukciya vida fit past X into Y V sluchae esli ni odin iz obektov ne menyaetsya v amerikanskom anglijskom tozhe ispolzuetsya fit The clothes past fit The clothes past fit me well V britanskom anglijskom kak proshedshaya forma glagola spitv znachenii plevat upotreblyaetsya tolko spat v amerikanskom anglijskom spitlibo spat Spatispolzuetsya v metaforah He spat out the name with a sneer ili esli vyplyovyvaetsya chto libo pomimo samoj slyuny He spat out the foul tasting fish Vo vseh ostalnyh sluchayah amerikancy predpochitayut spit Forma prichastiya proshedshego vremeni ot glagola sawv britanskom anglijskom zvuchit kak sawn v amerikanskom kak sawed Dlya sravneniya sawn off sawed off shotgun obrez Forma gottenkak prichastie proshedshego vremeni ot getpochti ne ispolzuetsya v sovremennom britanskom anglijskom isklyuchenie sostavlyayut tolko nekotorye dialekty severo vostochnoj i zapadnoj Anglii Vmesto neyo vezde primenyaetsya got krome nekotoryh ustarevshih vyrazhenij tipa ill gotten gains Soglasno kompaktnomu izdaniyu Oksfordskogo slovarya anglijskogo yazyka Forma gottenne ispolzuetsya v britanskom anglijskom odnako vesma rasprostranena v severoamerikanskom anglijskom Slovar Uebstera dazhe oboznachaet gottenkak normu Obychno v amerikanskom anglijskom gotten upotreblyaetsya chtoby podcherknut obretenie predmeta a got dlya oboznacheniya vladeniya predmetom Naprimer Have you gotten it Ty dostal eto i Have you got it U tebya eto est Krome togo v razgovornom amerikanskom anglijskom forma gottenrasprostranena v sostave frazovyh glagolov s get takih kak get off get on get into get up and get around K primeru If you hadn t gotten up so late you might not have gotten into this mess V amerikanskom anglijskom takzhe vstrechaetsya forgotkak forma prichastiya proshedshego vremeni ot forget v protivoves standartnomu i prinyatomu v Velikobritanii forgotten V britanskom anglijskom prichastie proshedshego vremeni provedprimenyaetsya vmesto proven v amerikanskom anglijskom pochti na ravnyh ispolzuyutsya oba varianta I v britanskom i v amerikanskom variantah provenispolzuetsya v znachenii prilagatelnogo i v ustojchivyh vyrazheniyah tipa not proven shotlandskij sudebnyj verdikt Amerikanskij anglijskij razvivaet temu nepravilnosti glagolov iz za chego poyavlyayutsya nevernye prostorechnye formy vrode dove ot dive i snuck ot sneak Inogda v amerikanskom anglijskom dazhe proishodit smeshenie form preterita i prichastiya proshedshego vremeni spring sprang ili spring sprung i v rezultate glagoly tipa shrink izmenyayutsya nepravilno Tak glagol shrink po pravilam izmenyaetsya kak shrink shrank shrunk kogda kak v amerikanskom anglijskom mozhet vstretitsya shrink shrunk shrunken Podobnye formy schitayutsya ne sootvetstvuyushimi standartam V odnom iz amerikanskih rukovodstv po stilyu AP Stylebook neobychnye proshedshie formy nekotoryh glagolov rascenivayutsya kak razgovornye i prostorechnye i k upotrebleniyu rekomenduyutsya ih pravilnye ekvivalenty eto otnositsya k glagolam dive plead sneak i drugim Formy dove i snuck v Velikobritanii poschitayut nepravilnymi hotya dove prisutstvuet v nekotoryh britanskih dialektah a snuck mozhno inogda uslyshat v rechi britancev V hode dalnejshego razvitiya struktury glagolnyh form nekotorye glagoly s nepravilnym preteritom v amerikanskom anglijskom priobreli sobstvennye nestandartnye formy prichastiya proshedshego vremeni Naprimer glagol buy proshedshaya forma bought novoobrazovannoe deeprichastie proshedshego vremeni boughten Takie izmeneniya vprochem bessistemny i proyavlyayutsya po raznomu ot cheloveka k cheloveku chashe vsego ne vyhodya za predely idiolekta Dannyj fenomen v osnovnom vstrechaetsya na severe SShA i v drugih rajonah naselyonnyh potomkami nemeckoyazychnyh immigrantov Stoit zametit chto dazhe v teh rajonah gde eta osobennost vstrechaetsya chasto ona nikogda ne poluchaet priznaniya i ne stanovitsya obsheprinyatoj normoj Ispolzovanie vremyon Po tradicii v britanskom anglijskom dlya opisaniya nedavnih sobytij ispolzuetsya vremya Present Perfect i narechij already just ili yet V amerikanskom anglijskom dlya etih celej mozhet primenyatsya kak Present Perfect esli rech idyot o faktah tak i Past Simple esli rech idyot ob ozhidaniyah Amerikanskaya manera takogo vremennogo raspredeleniya poluchila rasprostranenie tolko v poslednie 20 30 let i primenyaetsya naravne s britanskoj V poslednee vremya v britanskom anglijskom nablyudaetsya tendenciya k upotrebleniyu justs Past Simple osobenno v zagolovkah i reklamnyh sloganah naprimer Cable broadband just got faster Teper skorost kabelnogo interneta vozrosla BrE I have just arrived home ili I ve just arrived home AmE I just arrived home Ya prishyol domoj BrE I have already eaten ili I ve already eaten AmE I already ate Ya uzhe poel Takim zhe obrazom v amerikanskom anglijskom inogda zamenyaetsya na Past Simple V britanskom anglijskom have gotili havemogut oznachat prinadlezhnost a have got toili have to zadavat modalnost Formy s gotv osnovnom vstrechayutsya v neformalnom kontekste formy bez got v bolee oficialnom V rechi amerikancev gotmozhno uslyshat chashe chem v rechi britancev no poslednie neredko upotreblyayut gotdlya pridaniya dejstviyu bolshego znacheniya V razgovornom amerikanskom anglijskom gotigraet rol glagola have kak v I got two carsili I got to go Uslovnye predlozheniya conditional sentences v amerikanskoj rechi mogut vklyuchat v sebya konstrukcii tipa wouldili would have sokrashyonno I dili would ve dlya vremyon Past Perfect plyuskvamperfekt i Past Simple proshedshee vremya Naprimer If you d leave now you d be on time If I would have would ve cooked the pie we could have could ve had it for lunch Tradicionno v anglijskom yazyke posle ifkonstrukcii s wouldne primenyayutsya poetomu v pismennoj rechi v Amerike podobnyh fraz ne vstretit Odnako v razgovore eto yavlenie harakterno dlya predstavitelej vseh sloyov amerikanskogo obshestva Nekotorye avtoritetnye istochniki dazhe opredelyayut takie konstrukcii kak standartnye dlya amerikanskogo anglijskogo ne prichislyaya ih k razryadu prostorechij Vstrechayutsya takzhe sluchai kogda wouldposle ifupotreblyaetsya i v britanskom anglijskom Obychno eto proishodit kogda wouldnesyot v sebe modalnost kak naprimer v sleduyushem predlozhenii If you would listen to me once in a while you might learn something Esli by ty menya inogda slushal ty by chemu nibud da nauchilsya Drugoj dopustimyj sluchaj esli dejstvie v pridatochnom predlozhenii s ifproishodit posle dejstviya v glavnom predlozhenii K primeru If it would make Bill happy I d I would give him the money Esli Bill ot etogo budet rad to ya dam emu dengi Zdes hronologicheski pervoe dejstvie eto vydacha deneg Billu a potom ego radost to est uslovie pod ifukazyvaet na sobytie sleduyushee za sobytiem v osnovnoj chasti predlozheniya V takih situaciyah ispolzovanie wouldposle ifdopustimo v oboih rassmatrivaemyh variantah anglijskogo Amerikanskoe soslagatelnoe naklonenie morfologicheski sovpadayushee s formoj infinitiva chasto ispolzuet pridatochnye predlozheniya prikaznogo haraktera mandative clauses Primer They suggested that he apply for the job Oni predlozhili chtoby on ustroilsya na etu rabotu V britanskom anglijskom upotreblenie podobnogo vida pridatochnyh pochti soshlo na net k koncu XX veka ustupiv mesto predlozheniyam vida They suggested that he should apply for the job ili dazhe bolee neodnoznachnym konstrukciyam vrode They suggested that he applied for the job Tem ne menee predlozheniya s mandative clausesza vsyu istoriyu britanskogo anglijskogo nikogda polnostyu ne vyhodili iz upotrebleniya Vspomogatelnye glagoly Shallvmesto willgorazdo bolee rasprostraneno sredi britancev chem sredi amerikancev Shan t sokrashenie ot shall not v amerikanskom anglijskom pochti nikogda ne vstrechaetsya vmesto etogo primenyaetsya won tili am is are not going to Amerikanskaya grammatika takzhe chasto ignoriruet nekotorye istoricheskie otlichiya mezhdu shouldi would Sostavnoe perefrazirovannoe budushee vremya periphrastic future v vide konstrukcii be going to vstrechaetsya v amerikanskom anglijskom v dva raza chashe chem v britanskom Upotreblenie glagola do v kachestve propredikata harakterno tolko dlya britanskogo anglijskogo Naprimer Did Frank love nature or fair play Why he must have done V dannom sluchae tipichnym amerikanskim otvetom stalo by Why he must have bez do na konce Britancy mogut ispolzovat do dlya otveta vo vseh formah Perehodnost glagolov Sleduyushie glagoly razlichayutsya po perehodnosti pri ih ispolzovanii v amerikanskom ili britanskom anglijskom Agree soglashatsya dogovoritsya perehodnyj ili neperehodnyj glagol v britanskom anglijskom obychno neperehodnyj v amerikanskom agree a contract agree to ili on a contract Odnako v oficialnom pismennom amerikanskom anglijskom mogut vstretitsya konstrukcii tipa as may be agreed between the parties kak dogovorilis storony vmesto as may be agreed upon between the parties Appeal podat zhalobu obychno neperehodnyj v britanskom anglijskom upotreblyaetsya s against perehodnyj v amerikanskom appeal against the decision to the Court appeal the decision to the Court Catch up v znachenii dognat i obognat perehodnyj libo neperehodnyj v britanskom anglijskom strogo neperehodnyj v amerikanskom to catch somebody up to catch up with somebody Perehodnaya forma v amerikanskom variante sushestvuet no prinimaet drugoe znachenie to catch somebody upoznachaet chto subekt pomogaet obektu dognat i peregnat Cater snabzhat proviziej neperehodnyj v britanskom anglijskom perehodnyj ili neperehodnyj v amerikanskom to cater for a banquet to cater a banquet Claim utverzhdat zayavlyat prava na chto libo inogda neperehodnyj v britanskom anglijskom pri ispolzovanii s predlogom for strogo perehodnyj v amerikanskom Meet vstretit v amerikanskom anglijskom perehodnyj pri upotreblenii s withv znachenii provodit vstrechu s kem libo kak v Yesterday we met with the CEO Perehodnyj v znacheniyah byt predstavlennym komu libo I want you to meet the CEO she is such a fine lady peremeshayas okazatsya ryadom s kem to Meet the CEO at the train station i sluchajno uvidetsya s kem libo Britanskij anglijskij takzhe dopuskaet ispolzovanie perehodnogo meet s predlogom withv znachenii provodit vstrechu s kem libo Eta konstrukciya voshodit eshyo k sredneanglijskomu yazyku V poslednee vremya meet withv Velikobritanii snova nabiraet populyarnost nesmotrya na to chto sobstvenno u meet with est i drugoe znachenie vosprinimat kak naprimer v the proposal was met with disapproval Standartom dlya oboih variantov dolgoe vremya ostavalas drugaya konstrukciya meet up with kak v to meet up with someone Provide obespechit chem libo strogo monotranzitivnyj odin subekt odin obekt v britanskom anglijskom mono ili ditranzitivnyj odin subekt dva obekta v amerikanskom provide somebody with something provide somebody something Protest v znachenii vystupat protiv neperehodnyj v britanskom anglijskom perehodnyj v amerikanskom The workers protested against the decision The workers protested the decision Neperehodnoe slovosochetanie protest againstv amerikanskom anglijskom oznachaet ustraivat akciyu protesta ili uchastvovat v nej V svoyom starom znachenii obyavlyat glagol protestvsegda perehodnyj protest one s innocence Write pisat v britanskom anglijskom nepryamoj obekt etogo glagola obychno trebuet predloga to naprimer I ll write to my MP ili I ll write to her V nekotoryh sluchayah nalichie predloga neobyazatelno a imenno esli nepryamoj obekt vyrazhennyj mestoimeniem stoit pered pryamym obektom vyrazhennym sushestvitelnym kak v I ll write her a letter V amerikanskom anglijskom write takzhe mozhet byt monotranzitivnym I ll write my congressman I ll write him Dopolnyaemost Glagoly prevent predotvratit i stop ostanovit mogut primenyatsya v dvuh raznyh konstrukciyah prevent stop someone from doing something i prevent stop someone doing something ne dat komu libo sdelat chto libo Poslednij variant bolee harakteren dlya britanskogo anglijskogo chem dlya amerikanskogo Nekotorye glagoly ispolzuyutsya libo v konstrukcii to infinitiv libo v konstrukcii gerundiya naprimer to start to do something to start doing something nachat delat chto libo Gerundij bolee rasprostranyon V amerikanskom anglijskom s glagolami start begin omit enjoy V britanskom anglijskom s glagolami love like intend Nalichie ili otsutstvie sintaksicheskih elementov Kogda v utverzhdenii vstrechaetsya dva raznyh dejstviya v amerikanskom anglijskom dopustimo ispolzovat to gos golym infinitivom bare infinitive to est nachalnoj formoj glagola bez chasticy to Britancy zhe v takih sluchayah razdelyayut dva dejstviya slovom and Tak amerikanec skazhet I ll go take a bath ya pojdu primu vannu a britanec I ll go and have a bath ya pojdu i primu vannu V oboih variantah vozmozhna forma to go to esli predpolagaetsya chto dejstvie ne uvenchaetsya uspehom kak v He went to take have a bath but the tub was full of children On poshyol prinyat vannu no v nej okazalis deti Tak zhe delo obstoit i so slovom come V amerikanskom anglijskom predpochtitelnee come see what I bought v britanskom come and see what I ve bought zametno takzhe tipichno britanskoe Present Perfect Sokrashenie slova anddo n chashe ispolzuetsya v amerikanskom anglijskom v predlozheniyah tipa come n get it i wait n see Razlichaetsya takzhe upotreblenie predlogov pered ukazaniyami na konkretnyj den v godu ili nedele V Velikobritanii govoryat She resigned on Thursday Ona uvolilas v chetverg v SShA zhe dovolno populyarno She resigned Thursdaybez predloga on Oba varianta v amerikanskom anglijskom rasprostraneny primerno odinakovo Inogda predloga mozhet ne byt dazhe pered mesyacami I ll be here December odnako takie formy obychno otnosyat k prostorechnym V Velikobritanii v predlozheniyah vida nachinaya s kakogo to vremeni predlog fromupotreblyaetsya chashe chem v SShA Tam gde britancy skazhut the new museum will be open from Tuesday muzej budet otkryt so vtornika amerikancy skoree vsego skazhut the new museum will be open starting Tuesdayili on Tuesday Etogo razlichiya ne nablyudaetsya v konstrukciyah tipa ot A do B from A to B v kotoryh i britancy i amerikancy edinodushno govoryat from Takzhe v Amerike govoryat the play opens Tuesday a v Velikobritanii the play opens on Tuesday premera spektaklya vo vtornik Amerikanskie yuristy i kongressmeny vsegda dobavlyayut predlog ofmezhdu nazvaniem normativnogo pravovogo akta i godom ego prinyatiya Ih britanskie kollegi zhe predpochitayut etogo ne delat sravnite amerikanskij Americans with Disabilities Act of 1990 i britanskij Disability Discrimination Act 1995 Opredelyonnyj artikl S nekotorymi sushestvitelnymi so znacheniem mesta sea prison college opredelyonnyj artikl ne upotreblyaetsya esli predpolagaetsya opredelyonnoe otnoshenie subekta k etomu mestu Naprimer govoritsya at sea esli imeetsya v vidu moryak in prison zaklyuchyonnyj i at in college student V britanskom anglijskom artiklya ne trebuet takzhe in hospital o paciente i at university o studente kogda kak v amerikanskom anglijskom normoj schitaetsya in the hospital i at the university Sochetaniya in college i in schoolv amerikanskom anglijskom odnako dopustimy Kogda rech idyot ne o paciente ili studente opredelyonnyj artikl trebuetsya v oboih variantah I britancy i amerikancy takzhe ne dobavlyayut artikl k slovosochetaniyu rush hour chas pik brit angl at rush hour amer angl in rush hour V britanskom anglijskom razlichayutsya frazy in future vpred i in the future kogda libo v budushem V amerikanskom anglijskom dlya vyrazheniya obeih myslej ispolzuetsya in the future V britanskom anglijskom obyazatelen opredelyonnyj artikl pered nekotorymi vyrazheniyami naprimer tell the time play the piano V amerikanskom anglijskom neobhodimosti v nyom net Pri upominanii pronumerovannyh avtomobilnyh trass v britanskom anglijskom neobhodim opredelyonnyj artikl the M25 the A14 a v amerikanskom net I 495 Route 66 Isklyucheniya sostavlyayut dialekty yuzhnoj i Arizony gde nazvaniya tipa the 33 the 5 ili the 10 yavlyayutsya normoj Ulicy imenuyutsya pohozhim obrazom londonskij Strend mestnye nazyvayut the Strand v Amerike zhe nazvanie ulic zavisit ot konkretnogo mesta Odni ulicy nazyvayutsya po britanski the Boston Post Road drugie po amerikanski bez artiklya V amerikanskom anglijskom razlichayutsya frazy in back of szadi i in the back of V Velikobritanii vtoraya fraza ne ispolzuetsya i eyo chasto prinimayut za pervuyu Odnako in front of i in the front of razlichny v oboih dialektah Daty v razgovornom britanskom anglijskom takzhe trebuyut artiklya kak v the eleventh of July ili July the eleventh V SShA artikl zachastuyu opuskaetsya vstrechayutsya formy vrode July eleventh i July eleven Predlogi i narechiya V SShA slovo throughmozhet oznachat vremennoj period s po vklyuchitelno kak v Monday through Friday s ponedelnika po pyatnicu vklyuchitelno Britancy i mnogie amerikancy vmesto etogo ispolzuyut Monday to Friday ili Monday to Friday inclusive Takzhe vstrechaetsya Monday through to Friday V nekotoryh rajonah severnoj Anglii v osnovnom v Lankashire i Jorkshire dlya shozhih celej ispolzuetsya while Monday while Friday V drugih rajonah severnoj Anglii i v Irlandii bolee rasprostraneno Monday till Friday Govorya o sportsmenah igrayushih v komande britancy ispolzuyut predlog in sportsmen play in a team Amerikancy dlya etogo primenyayut predlog on athletes play on a team Oba varianta primenyayut for esli rech idyot o vystuplenii za komandu sportsmen play for a particular team V amerikanskom anglijskom sluzhebnoe slovo outispolzuetsya kak predlog v znachenii cherez chto libo naruzhu v vyrazheniyah tipa out the door vyjti cherez dver ili out the window cherez okno Slovosochetanie vyprygnut iz lodki v amerikanskom anglijskom budet zvuchat kak jump out of a boat vyprygnut iz bortovogo illyuminatora jump out the porthole Standartnyj amerikanskij anglijskij ne priemlet formy jump out the boat ili jump out of the porthole Tem ne menee out of the porthole ispolzuetsya v nekotoryh mestnyh dialektah severo vostoka SShA V britanskom anglijskom preobladaet out of odnako v rechi osobenno dialektnoj mozhno uslyshat i prosto out V neskolkih vyrazheniyah tradicionno ispolzuetsya britanskij variant naprimer v out of all recognitionili out of the team Zhiteli Nyu Jorka i okrestnostej govorya o processe stoyaniya v ocheredi upotreblyayut slovosochetanie on line v dva slova V ostalnyh rajonah SShA dlya etogo ispolzuetsya in line Online v odno slovo vezde oznachaet process polzovaniya Internetom otsyuda russkoe onlajn Dlya oboznacheniya samoj ocheredi v Velikobritanii ispolzuyut slovo queuevmesto line V SShA populyarnost queueza poslednie dvadcat let znachitelno vozrosla U britancev est mnozhestvo vyrazhenij so slovom queue standing in a queue queuing up joining the queue sitting in a queueili prostoqueuing Esli britancu skazat in line on prosto ne pojmyot chto imelos v vidu Chtoby skazat chto u zhivotnogo techka britancy upotreblyayut slovosochetanie on heat a amerikancy in heat Neperehodnyj glagol affiliate prisoedinyatsya v britanskom anglijskom trebuet pered soboj predlog withili to v amerikanskom anglijskom withili of esli affiliateispolzuetsya v kachestve sushestvitelnogo naprimer Microsoft is an affiliate of my company Glagol enrol l zapisyvatsya upotreblyaetsya s predlogom onv britanskom anglijskom i s predlogom inv amerikanskom K primeru to enrol l on in a course zapisyvatsya na kursy V osnovnom raznicu mezhdu vybrannymi predlogami mozhno zametit v teh sluchayah kogda sam glagol opuskaetsya I am enrolled on the course that studies Govorya ob ulice nahodyashejsya po kakomu libo adresu amerikancy ispolzuyut predlog on v Velikobritanii zhe v nekotoryh kontekstah mozhno vstretit in Inoznachaet prinadlezhnost k gorodskoj ulice on k lyuboj drugoj Poetomu po otnosheniyu k magazinam upotreblyaetsya predlog in in Oxford Street a po otnosheniyu k naprimer zapravkam na shosse on Bolee togo v idiomaticheskih vyskazyvaniyah gde mestonahozhdenie predmeta na ulice opredeleno dostatochno tochno primenyayutsya predlogi grammaticheski podhodyashie k samoj idiome Primer predlog atv at the end of Churchill Road V britanskom anglijskom so slovom weekend uikend vyhodnye upotreblyaetsya predlog at at the weekend s v vyhodnye Konstrukcii s predlogami on over and duringso slovom weekendbritancy tozhe ispolzuyut no ne tak ohotno kak amerikancy Dobavlenie predloga atv konec voprosa o mestonahozhdenii prisushe tolko amerikancam hotya eta praktika ne soglasuetsya s amerikanskoj yazykovoj normoj V Velikobritanii atv voprose where are you at ty gde poschitayut izlishnim krome nekotoryh dialektov v Amerike nepravilnym Sredi dialektov yugo zapadnoj Anglii rasprostraneno drugoe dobavlenie v teh zhe sluchayah oni inogda primenyayut predlog to kak v where are you to Posle glagolov talki chat govorit i boltat v amerikanskom anglijskom vozmozhny predlogi withili to britanskij anglijskij pozvolyaet tolko to I ll talk with Dave I ll talk to Dave Predlog to po mneniyu britanskih rabotodatelej bolee politicheski korrekten poskolku po smyslu podrazumevaet dialog dvuh lyudej v protivoves vygovoru odnogo drugomu Oba varianta ispolzuyut with esli slovo talkyavlyaetsya sushestvitelnym kak v I ll have a talk with him V oboih rassmatrivaemyh dialektah posle slova different v znachenii otlichayushijsya dopustim predlog from k primeru American English is different from British English in several respects V SShA mozhno takzhe uslyshat different than prichyom takaya konstrukciya schitaetsya pravilnoj pri upotreblenii pered pridatochnymi predlozheniyami American English is different than it used to be Britanskaya alternativa predlog to V sluchae esli slovo oppositev konstrukcii opposite ofyavlyaetsya sushestvitelnym v britanskom anglijskom ispolzuetsya forma opposite to V amerikanskom anglijskom vo vseh sluchayah upotreblyaetsya opposite of Ispolzovanie slova oppositev kachestve predloga opposite the post office davno ustoyalos v oboih dialektah no sejchas vstrechaetsya chashe v britanskoj rechi K sushestvitelnomu opportunity vozmozhnost glagol mozhet prisoedinyatsya dvumya sposobami opportunity infinitiv s chasticej to the opportunity to do something ili opportunity of gerundij the opportunity of doing something Pervaya konstrukciya rasprostranena v oboih dialektah vtoraya zhe prakticheski ischezla iz amerikanskogo upotrebleniya i chasto rassmatrivaetsya kak anglicizm Govorya ob imenovanii predmetav chest chego libo kak amerikanec tak i britanec mozhet primenit predlog after The river is named after the state Predlog forv etoj situacii named for a state spravedlivo schitaetsya amerikanizmom V britanskom anglijskom mozhno vstretit toposle narechiya near we live near to the university my zhivyom ryadom s universitetom V amerikanskom anglijskom takoe proishodit tolko esli narechie prinimaet sravnitelnuyu ili prevoshodnuyu stepen she lives nearer nearest to the deranged axe murderer s house ona zhivyot blizhe blizhe vsego k domu bezumnogo ubijcy s toporom Pri oboznachenii zvonka nakakoj libo telefonnyj nomer britancy govoryat on a telephone number amerikancy at a telephone number Govorya o prinadlezhnosti zakonodatelnogo predstavitelya regiona k svoemu izbiratelnomu okrugu v SShA upotreblyaetsya predlog from v Velikobritanii for Dlya sravneniya Senator from New York MP forEast Cleveland V amerikanskom anglijskom frazy aside from i apart from krome ispolzuyutsya odinakovo chasto v Velikobritanii apart fromgorazdo bolee rasprostraneno Amerikanskij anglijskij dopuskaet sochetanie predlogov offi of poetomu tam vozmozhny frazy vrode off of Britancy zhe primut podobnuyu konstrukciyu za sleng Sravnite amer angl He jumped off of the box i brit angl He jumped off the box V amerikanskom anglijskom slovo absent mozhet ispolzovatsya vmesto vvodnoj konstrukcii in the absence of Tak v Amerike mozhno uslyshat Absent any objections the proposal was approved Za otsutstviem vozrazhenij predlozhenie bylo prinyato Britanskim ekvivalentom budet In the absence of any objections the proposal was approved eta forma takzhe rasprostranena i v SShA Frazovye glagoly Glagolom oboznachayushim zapolnenie form ili dokumentov v amerikanskom anglijskom pochti vsegda yavlyaetsya fill out vozmozhno voshodyashij k nemeckomu ausfullen V Velikobritanii ispolzuetsya glagol fill in Odnako amerikancy tozhe ispolzuyut in esli rech idyot ob otdelnyh strokah dokumenta fill in the blanks zapolnyat propuski Vyrazhenie fill it all in veroyatno imeetsya v vidu neskolko dokumentov v SShA tak zhe rasprostraneno kak fill it all out Glagol raskoshelitsya mozhno perevesti na britanskij anglijskij kak fork out v amerikanskom anglijskom bolee upotrebimo fork it overili inogda fork up Fork outvstrechaetsya v oboih variantah V obeih stranah upotreblyaetsya glagol beat up oznachayushij izbienie prestupnikom svoej zhertvy Amerikanskij anglijskij dopuskaet takzhe beat on chto neredko primenyaetsya dlya oboznacheniya bieniya v baraban ili beat up on Poslednie dva varianta zachastuyu schitayutsya slengom Govorya o meropriyatii perenesyonnom na drugoe vremya iz za dozhdya britancy ispolzuyut glagol rain off pomeshat dozhdyom amerikancy predpochitayut rain out Tak esli kakoj libo koncert otlozhili po prichine silnogo dozhdya soobshit ob etom mozhno naprimer takoj frazoj The concert was rained off out Prochie grammaticheskie razlichiya V nazvaniyah amerikanskih rek slovo river reka obychno stoit posle imeni reki kak v Colorado River v nazvaniyah britanskih rek naoborot River Thames K isklyucheniyam v britanskom anglijskom otnositsya reka Flit Fleet River i te reki nazvanie kotoryh yavlyaetsya prilagatelnym naprimer Zhyoltaya reka Huanhe Yellow River Isklyucheniya v amerikanskom anglijskom reka Ruzh River Rouge i reka Resin River Raisin Obe etih reki nahodyatsya v shtate Michigan i nazvanie svoyo poluchili ot francuzov kogda to prozhivayushih na territorii shtata Amerikanskaya tradiciya naimenovaniya takzhe ispolzuetsya v Avstralii v drugih stranah britanskogo sodruzhestva vstrechayutsya oba varianta i chyotkih pravil ne sushestvuet V britanskom anglijskom nekotorye dolzhnosti ne stanovyatsya grammaticheskimi titulami i ne pomeshayutsya pered imenem cheloveka Tak premer ministr Velikobritanii Margaret Tetcher v dokumentah mozhet imenovatsya Margaret Thatcher the Prime Minister Margaret Tetcher premer ministr v Amerike predpochtut obrashenie Prime Minister Thatcher Premer ministr Tetcher Drugoj primer trener Dzhons v britanskom anglijskom Mr Jones the team coach v amerikanskom Coach Jones Britanskij anglijskij dopuskaet razgovornoe ispolzovanie slova satvmesto slov sitting i seated naprimer I ve been sat vmesto sitting here waiting for half an hour The bride s family will be sat vmesto seated on the right hand side of the church Podobnye konstrukcii redko vstrechayutsya za predelami Velikobritanii V 60 h godah XX veka ih ispolzovanie v rechi vydavalo v govoryashem vyhodca iz Severnoj Anglii odnako k nachalu 2000 h godov privychka rasprostranilas i na yug Velikobritanii Chashe vsego konstrukciya ispolzuetsya specialno chtoby podcherknut neformalnost razgovora i eyo ne stanut upotreblyat v oficialnoj ili pismennoj rechi hotya eyo i pojmut bolshinstvo britancev Pohozhim obrazom stoodprimenyaetsya vmesto standing Bolshinstvo amerikancev kak i nekotoraya chast britancev vosprimut ispolzovanie oboih formkak priznak togo chto chelovek v opisyvaemoj situacii sidit ili stoit protiv svoej voli V nekotoryh rajonah centralnogo severo zapada SShA slovo withmozhet byt predlogom V ustnoj rechi on inogda zamenyaet standartnye predlogi vo frazovyh glagolah I ll come withvmesto I ll come along Come withispolzuetsya kak sokrashenie come with me naprimer I m going to the office come with Eto yavlenie nablyudaetsya v Minnesote i blizlezhashih shtatah gde krupnyj procent naseleniya sostavlyayut immigranty iz stran Skandinavii i Germanii nem mitkommen Pohozhee vyrazhenie vstrechaetsya v yuzhnoafrikanskom anglijskom kuda ono prishlo iz niderlandskogo yazyka Ego ispolzuyut nositeli yazyka afrikaans kotoryj proizoshyol iz niderlandskogo pri obshenii na anglijskom yazyke Britancy zhe dannoj konstrukciej ne polzuyutsya Slovo also takzhe na konce predlozheniya v osnovnom vstrechaetsya tolko v amerikanskom anglijskom i v dialektah Severnoj Irlandii Konstrukcii as well i too na konce predlozheniya rasprostraneny v oboih variantah no v britanskom anglijskom as well schitaetsya bolee oficialnym Osnovnoe pravilo vybora mezhdu neopredelyonnymi artiklyami an i a v anglijskom yazyke glasit chto esli slovo nachinaetsya s glasnogo zvuka stavitsya an esli s soglasnogo a Odnako v rassmatrivaemyh variantah yazyka istoricheski slozhilis nekotorye fonologicheskie razlichiya povliyavshie na vybor artiklej Naprimer pered slovami nachinayushimisya s proiznosimoj h v sostave bezudarnogo sloga nekotorye britanskie pisateli osobenno starshego pokoleniya predpochitayut ispolzovat artikl an vmesto a K takim slovam otnosyatsya naprimer hallucination hilarious historic al horrendous i horrific Bolshinstvo britancev takzhe sklonny upotreblyat an pered slovom hotel otel Vozmozhno eto obuslovleno etimologiej slova ved vo francuzskom yazyke otkuda zaimstvovano slovo hotel h ne proiznositsya kak i v russkom yazyke Primeneniya artiklya an pered slovami na proiznosimuyu h bolee prisushe britancam chem amerikancam V sovremennom amerikanskom anglijskom podobnoe schitaetsya oshibkoj Amerikanskie pisateli vo vseh sluchayah obhodyatsya artiklem a hotya inogda an vstrechaetsya pered slovom historic al Po dannym Novogo oksfordskogo slovarya anglijskogo yazyka an pered historic al redok dazhe v britanskom anglijskom Amerikancy v otlichie ot britancev stavyat pered slovom herb trava rastenie artikl an poskolku v amerikanskom anglijskom h v etom slove ne proiznositsya SlovoobrazovanieChastota upotrebleniya bukvy s na konce suffiksa napravleniya ward s razlichaetsya v rassmatrivaemyh dialektah Britancy obychno dobavlyayut s k primeru forwards towards rightwards kogda kak amerikancy opuskayut forward toward rightward Opyat zhe ne obhoditsya bez isklyuchenij afterwards towards i backwards mozhno uslyshat i v SShA a forward v Velikobritanii Vo frazovyh glagolah s chashe vsego ne ispolzuetsya kak naprimer v glagole look forward to Formy s s harakterny v osnovnom dlya narechij i predloga towards no ne dlya prilagatelnyh v nih suffiks wards krajne redok Tak britancy i amerikancy skazhut upward motion dvizhenie vverh bukvalno verhnee dvizhenie bez s V 1897 godu redaktorami Oksfordskogo slovarya anglijskogo yazyka byli proanalizirovany semanticheskie razlichiya mezhdu suffiksami Po ih predpolozheniyam wards silnee vyrazhal napravlenie chem ward Posleduyushie issledovaniya v tom chisle anglijskogo leksikografa Genri Faulera pri sostavlenii ego znamenitogo slovarya oprovergli etu gipotezu V amerikanskom anglijskom rasprostraneno dobavlenie suffiksa s k slovam day night evening weekend Monday i im podobnym v rezultate chego formiruyutsya narechiya oznachayushie privychku delat chto libo v opredelyonnoe vremya Primer narechie evenings po vecheram ot slova evening vecher v predlozhenii I used to stay out evenings Ranshe ya gulyal po vecheram Drugoj primer Saturdays po subbotam ot Saturday subbota the library is closed Saturdays Biblioteka po subbotam ne rabotaet Tak narechiya formirovalis eshyo v drevneanglijskom yazyke no sejchas eto v osnovnom associiruetsya s amerikanskimi yazykovymi tradiciyami Obshestvennoe mnenie podtverzhdaetsya i seryoznymi izdaniyami Oksfordskij slovar anglijskogo yazyka v state o vyrazhenii to sleep nights dobavlyaet pometku now chiefly N Amer colloq sejchas v osnovnom razg severoamerik V state o fraze to work nights dannoj pometki net i eto vyrazhenie schitaetsya standartnym dlya britanskogo anglijskogo V britanskom anglijskom k slovu football futbol chasto dobavlyaetsya agentivnyj suffiks er obrazuya slovo footballer futbolist To zhe yavlenie vstrechaetsya so slovami cricket kriket netball netbol i inogda so slovom basketball basketbol V amerikanskom anglijskom vmesto footballer ispolzuetsya football player Esli anglijskoe nazvanie vida sporta takzhe mozhet yavlyatsya glagolom to dobavlenie suffiksa er proishodit kak v amerikanskom tak i v britanskom anglijskom golfer golfist bowler bouler igrok v bouling ili boulz shooter strelok Inogda v amerikanskom anglijskom proskakivayut britanskie formy naprimer baller basketbolist v nazvanii kompyuternoj igry NBA Ballers V dannom konkretnom sluchae odnako baller vzyato iz slengovogo to ball oznachayushego igrat v basketbol Angloyazychnye pisateli i obychnye nositeli yazyka zachastuyu obrazuyut novye slova obedinyaya rasprostranyonnye sostavnye slova v prostye Naprimer healthcare zdravoohranenie vmesto health care uzhe davno upotreblyaetsya kak standart v britanskih i amerikanskih oficialnyh dokumentah V amerikanskom anglijskom takih slov bolshe mnogie slova kotorye v SShA primenyayut kak odno slovo v Velikobritanii vsyo eshyo schitayutsya sostavnymi konstrukciyami V slozhnyh slovah vida lt glagol gt lt sushestvitelnoe gt amerikancy inogda ispolzuyut glagolnuyu formu gologo infinitiva bez to kogda kak britancy v etih sluchayah predpochitayut gerundij Primery snachala amerikanskij anglijskij jump rope skipping rope skakalka racecar racing car gonochnyj avtomobil rowboat rowing boat grebnaya lodka sailboat sailing boat parusnaya lodka file cabinet filing cabinet kartoteka dial tone dialling tone telefonnyj gudok drainboard draining board sushilka dlya posudy Amerikanskij anglijskij po bolshej chasti otbrasyvaet inflektivnye suffiksy takim obrazom sokrashaya slova Dlya sravneniya cookbook cookery book kulinarnaya kniga Smith age 40 Smith aged 40 Smit v vozraste soroka let skim milk skimmed milk obezzhirennoe moloko dollhouse dolls house kukolnyj domik barbershop barber s shop parikmaherskaya Prichyom v poslednee vremya eti formy rasprostranilis dazhe na nazvaniya potrebitelskih tovarov v SShA na banke ovoshej mozhno prochitat can vegetables vmesto polnoj formy canned vegetables a na upakovke kartofelya pyure mash potatoes vmesto mashed potatoes Opredeleniya pered sushestvitelnymi mogut prinimat raznye chisla v zavisimosti ot varianta yazyka Naprimer problemu s narkotikami v Velikobritanii nazyvayut drugs problem v SShA drug problem hotya drug problem v Velikobritanii tozhe mozhno uslyshat Sportivnaya kolonka v britanskoj gazete budet nosit nazvanie sport section v amerikanskoj sports section V britanskom anglijskom takzhe slovo maths sokrashenie ot mathematics matematika imeet edinstvennoe chislo kak i amerikanskij ekvivalent math LeksikaBolshinstvo razlichij v leksike mezhdu amerikanskim i britanskim anglijskim otnosyatsya k slovam oboznachayushim predmety i ponyatiya voznikshie v period s XIX po seredinu XX veka V tot period novye slova dlya ih oboznacheniya sozdavalis razdelno v Velikobritanii i SShA Naprimer bolshaya chast slov dlya oboznacheniya predmetov i ponyatij v avtomobilnoj car automobile i zheleznodorozhnoj railway railroad promyshlennosti otlichaetsya u amerikancev i britancev Otlichiya eshyo prisutstvuyut v slenge i mate gde chasto voznikayut novye slova a takzhe vo frazeologizmah i idiomah vklyuchaya frazovye glagoly Chashe vsego nedoponimanie v razgovore zhitelya SShA i zhitelya Velikobritanii vyzyvayut slova imeyushie sovershenno raznye znacheniya v sootvetstvuyushih variantah yazyka Te zhe trudnosti mogut vozniknut pri ispolzovanii v rechi mestnyh dialektnyh form dazhe esli oba sobesednika iz odnoj strany V svyazi s razvitiem informacionnyh tehnologij uzhe nachinaya s serediny XX veka novye slova perenimayutsya v obe storony cherez kino i muzyku Osobenno silno oshushaetsya vliyanie amerikanskoj leksiki na britanskuyu Issledovateli chasto ispytyvayut trudnosti v klassifikacii leksicheskih razlichij mezhdu variantami yazyka Britanskij lingvist Devid Kristal pomestil neskolko rasprostranyonnyh problem na oblozhku svoego spiska razlichij v leksike mezhdu amerikanskim i britanskim anglijskim On soprovodil ih sleduyushim zamechaniem etogo dolzhno byt dostatochno chtoby ponyat chto neobhodimo byt vnimatelnym pri rabote s kazalos by prostym spiskom ekvivalentov Obzor grammaticheskih razlichij Vnimanie V dannoj state pod leksikonom ponimaetsya sovokupnost semanticheskih edinic kotoraya krome slov soderzhit takzhe figury rechi i frazeologizmy Pri etom dopushenii sravnenie uproshaetsya Bolshinstvo nositelej oboih variantov yazyka znakomy s regionalnym leksikonom drug druga blagodarya slozhivshejsya v konce XX nachale XXI veka obshej mezhkulturnoj informacionnoj srede Tem ne menee slova upotrebimye tolko v odnom yazykovom variante hotya i budut ponyaty v drugom no budut vosprinyaty sobesednikom kak inorodnye vplot do priravnivaniya ih k zaimstvovaniyam iz drugogo yazyka Naprimer esli britanec obratitsya k svoemu amerikanskomu drugu slovom chap ili mate v glazah poslednego eto budet vyglyadet tak zhe kak esli by amerikanec obratilsya k svoemu drugu ispanskim amigo Slova i vyrazheniya proishodyashie iz britanskogo anglijskogo Bolshaya chast nositelej amerikanskogo anglijskogo znaet hotya by paru chisto britanskih vyrazhenij Inogda v razgovore mozhet vozniknut putanica esli sobesedniki ne ponimayut kakoe imenno znachenie slova britanskoe ili amerikanskoe imelos v vidu kak naprimer so slovom biscuit Znachenie nekotoryh britanskih slov ne sostavit truda prosto otgadat naprimer slovo driving license voditelskie prava Odnako znachitelnuyu chast britanskoj leksiki v Amerike ne uslyshish poetomu takie slova kak nuff amerikancam ne izvestny Slova i vyrazheniya proishodyashie iz amerikanskogo anglijskogo Britancy ponimayut samye rasprostranyonnye amerikanskie slova takie kak sidewalk brit angl pavement trotuar gas gasoline petrol benzin dlya mashiny counterclockwise anticlockwise protiv chasovoj strelki i elevator lift lift Eto obuslovleno v pervuyu ochered vliyaniem amerikanskoj pop kultury i literatury Te vyrazheniya kotorye v pop kulture ne vstrechayutsya naprimer copacetic satisfactory udovletvoritelnyj v Velikobritanii ne znayut Razlichiya Slova i vyrazheniya s raznymi znacheniyami Takie slova kak bill i biscuit chasto ispolzuyutsya v oboih variantah anglijskogo no oznachayut raznye veshi v kazhdom iz nih V amerikanskom anglijskom pod slovom bill chashe vsego ponimayutsya bumazhnye dengi kak v dollar bill dollarovaya banknota Britancy slovom bill nazyvayut schyot k oplate naprimer the repair bill was 250 schyot za remont sostavil 250 funtov sterlingov To chto v SShA nazyvayut biscuit v Velikobritanii nazyvayut scone yachmennaya ili pshenichnaya lepyoshka Britanskoe biscuit oznachaet to zhe samoe chto i amerikanskoe cookie pechene Uinston Cherchill v svoih sochineniyah vspominal o kuryoznom sluchae kogda na vstreche stran antigitlerovskoj koalicii vo vremya Vtoroj mirovoj vojny predstaviteli Velikobritanii i SShA ne smogli ponyat drug druga iz za glagola to table imeyushego protivopolozhnye znacheniya v britanskom i amerikanskom anglijskom To table v britanskom anglijskom oznachaet vynesti vopros na obsuzhdenie kogda kak v amerikanskom anglijskom naoborot otlozhit obsuzhdenie dannoj temy Britancy pod slovom football ponimayut futbol po pravilam Futbolnoj associacii to est tot zhe vid sporta chto nazyvaetsya futbolom v russkom yazyke V Amerike slovom football oboznachayut amerikanskij futbol a tradicionnyj futbol nazyvayut slovom soccer Termin soccer vpervye poyavilsya v britanskom anglijskom v XIX veke dlya vydeleniya sovremennoj standartizirovannoj formy futbola sredi mnogih drugih raznovidnostej regbi amerikanskij futbol i drugie V sovremennoj angloyazychnoj srede slovo soccer chasto prinimayut za amerikanizm poskolku v nastoyashee vremya termin na postoyannoj osnove upotreblyaetsya isklyuchitelno v SShA i Kanade Shozhim obrazom v Velikobritanii slovo hockey otnositsya k hokkeyu na trave a v Amerike k hokkeyu s shajboj Drugie neodnoznachnosti slozhnye sluchai Rassmatrivaemye yazykovye varianty krome vsego prochego takzhe soderzhat slova s sovershenno raznymi znacheniyami Oni delyatsya na dve gruppy v pervuyu popadayut mnogoznachnye slova odno ili neskolko znachenij kotoryh yavlyayutsya unikalnymi dlya kakogo libo varianta amerikanskogo ili britanskogo Primery slov iz etoj gruppy bathroom i toilet tak kak v Amerike bathroom eto lyubaya komnata v kotoroj est unitaz a v Velikobritanii tolko vannaya Takzhe i toilet v SShA unitaz v Velikobritanii eshyo i sam tualet Ko vtoroj gruppe otnosyatsya slova znacheniya kotoryh odinakovy v oboih dialektah no razlichaetsya kontekst ih ispolzovaniya emocionalnyj posyl ili perenosnoe znachenie Primery smart clever mad Nekotorye razlichiya mogut privesti k nedoponimaniyu i zatrudneniyam v obshenii Tak slovo fanny v britanskom anglijskom yavlyaetsya slengovym oboznacheniem vulvy kogda kak v Amerike tak nazyvayut yagodicy Ekvivalentom amerikanskogo slova fanny bag sumka nosimaya na poyase v Velikobritanii yavlyaetsya bum bag Drugoj primer slovo fag sokrashenie ot faggot kotoroe v amerikanskom anglijskom gruboe oskorblenie a v britanskom anglijskom vpolne obychnoe mnogoznachnoe slovo Sredi ego znachenij sigareta tyazhyolyj trud gryaznaya i rutinnaya rabota ohapka i dazhe odno iz nacionalnyh anglijskih blyud svinye kotlety fagoty V SShA prilagatelnoe pissed imeet znachenie razdrazhyonnyj a v Velikobritanii eto gruboe slovo dlya oboznacheniya sostoyaniya alkogolnogo opyaneniya analogichno russkomu buhoj Vyrazhenie pissed off v oboih variantah takzhe oznachaet razdrazhenie Shozhim obrazom razlichayutsya znacheniya slova pants U amerikancev eto bryuki brit angl trousers a u britancev nizhnee belyo angl underwear Amerikanskoe znachenie slova pants takzhe primenyaetsya v neskolkih dialektah Severnoj Anglii V drugih chastyah Britanii ego chasto prichislyayut k amerikanizmam nesmotrya na to chto ono proizoshlo ot sokrasheniya ustarevshego francuzskogo slova pantaloons bryuki sovremennoe francuzskoe pantalons Tak zhe francuzskoe vliyanie est v Amerikanskom akcente i proiznoshenij nekotoryh slov butter water harry i drugie osnovnom v etih slovah bukva R ne proiznositsya chto harakterno francuzskomu akcentu Inogda razlichiya ne nastolko rezkie K primeru slovo quite v amerikanskom anglijskom ispolzuetsya kak zamenitel slovu very ochen kak v I m quite hungry Ya ochen goloden U britancev zhe quite upotreblyaetsya v rechi gorazdo chashe i oboznachaet vrode I m quite hungry v Velikobritanii pojmut kak Ya vrode golodnyj Podobnoe rashozhdenie smyslov tak zhe mozhet privesti k putanice Chastota upotrebleniya otdelnyh slov V Velikobritanii dopustimo polnocennoe ispolzovanie soyuza whilst vmesto while V SShA upotreblyayut tolko while kak soyuz i kak predlog Slovo fall v znachenii osen angl autumn britancy schitayut ustarevshim Nesmotrya na to chto fall v etom znachenii chasto vstrechaetsya v anglijskoj literature Elizavetinskoj i Viktorianskoj epohi v nastoyashee vremya britancy prochno associiruyut ego s amerikanskim anglijskim Dlya oboznacheniya tochki znaka prepinaniya v britanskom anglijskom ispolzuetsya termin full stop v amerikanskom period Naprimer slova byvshego britanskogo premer ministra Toni Blera Terrorism is wrong full stop Terrorizm eto ploho I tochka nesli by tu zhe smyslovuyu nagruzku dlya zhitelej SShA v sleduyushej zapisi Terrorism is wrong period Odnako pod vliyaniem amerikanskih media slovo period nachinaet poyavlyatsya v povsednevnoj rechi britancev v kachestve mezhdometiya oznachayushego to zhe chto i russkie vyrazheniya i vsyo i tochka Socialnye i kulturnye razlichiya V etom razdele rassmatrivayutsya te slova i vyrazheniya kotorye sformirovalis v rezultate razdelnogo socialnogo i kulturnogo razvitiya Velikobritanii i Soedinyonnyh Shtatov Ameriki Obrazovanie Shkola Osnovnye stati Obrazovanie v SShA i Sistema obrazovaniya Velikobritanii Nazvaniya obrazovatelnyh etapov v sisteme obrazovaniya Velikobritanii bez Shotlandii i SShA Vozrast Britanskij anglijskij Amerikanskij anglijskijNazvanie Alternativnoe ustarevshee nazvanie Uchebnyj plan Nazvanie Alternativnoe nazvanie1 4Nursery Playgroup Foundation Stage 1 Day care Preschool3 5 Primary schoolReception Infants reception Foundation Stage 2 Pre kindergarten Pre K5 6 Year 1 Infants year 1 Key Stage 1 KindergartenElementary school6 7 Year 2 Infants year 2 1st grade7 8 Year 3 First year Junior Key Stage 2 2nd grade8 9 Year 4 Second year Junior 3rd grade9 10 Year 5 Third year Junior 4th grade10 11 Year 6 Fourth year Junior 5th grade11 12 Secondary school High School Middle school Junior high schoolYear 7 First form Key Stage 3 6th grade12 13 Year 8 Second form 7th grade13 14 Year 9 Third form 8th grade14 15 Year 10 Fourth form Key Stage 4 GCSE High school9th grade Freshman year15 16 Year 11 Fifth form 10th grade Sophomore year16 17 Sixth form FE College 11th grade Junior yearYear 12 Lower sixth AS Key Stage 5 A level17 18 Year 13 Upper sixth A2 12th grade Senior year V SShA pyatyj klass 5th grade otnositsya k nachalnoj shkole a vosmoj 8th grade poslednij klass srednej starshej shkoly junior high school V amerikanskoj sisteme obrazovaniya ne sushestvuet edinyh standartov razdeleniya na klassy i poetomu rashozhdeniya v naimenovanii i poryadke obrazovatelnyh etapov mogut vstretitsya dazhe v predelah odnogo shtata Britancy tradicionno nazyvayut amerikanskuyu starshuyu shkolu high school srednej shkoloj secondary school prichyom eto ponyatie otnositsya kak k gosudarstvennym tak i k chastnym shkolam V Amerike takzhe sushestvuet perehodnyj etap mezhdu nachalnoj i starshej shkoloj tak nazyvaemaya middle school ili junior high school Slovo middle school v Velikobritanii upotreblyaetsya kak sinonim slovu junior school vtoroj polovine nachalnoj shkoly prodolzhitelnostyu 4 6 let Odnako v zavisimosti ot regiona znachenie termina middle school menyaetsya Naprimer v Dorsete Yuzhnaya Angliya tak oboznachaetsya vtoroj etap shkolnogo obrazovaniya v tryohetapnoj sisteme three tier system obychno ohvatyvayushij 5 8 klassy V drugih mestah naprimer v gorode Ivshem i okruzhayushem ego grafstve Vustershir vtoroj etap prodolzhaetsya s 6 po 8 klass i deti perehodyat v srednyuyu shkolu v 9 klasse Sovershenno drugaya sistema prinyata v Kirklise Uest Jorkshir i derevnyah Dirn Velli Shkolnoe obrazovanie takzhe delitsya na tri stupeni no pervaya iz nih First School dlitsya shest let klassy Reception Year 5 vtoraya Middle School tri goda klassy s 6 po 8 i tretya High School chetyre goda klassy s 9 po 13 Ponyatie public school v Amerike i Velikobritanii imeet dva protivopolozhnyh znacheniya V SShA pod etim ponimaetsya gosudarstvennoe obrazovatelnoe uchrezhdenie finansiruemoe iz nalogovyh postuplenij naseleniya kak naprimer gosudarstvennye shkoly v Rossii V Anglii i Uelse public school oboznachaet naprotiv prestizhnuyu chastnuyu nezavisimuyu shkolu independent school obuchenie v kotoroj platnoe Nezavisimye shkoly takzhe nazyvayut private schools chastnye shkoly i eto nazvanie oficialno prinyato dlya vseh platnyh shkol v Severnoj Irlandii i Shotlandii Nazvanie public school v etih dvuh regionah obychno nikogda ne primenyaetsya v tom zhe smysle chto i v Anglii Odnako est i isklyucheniya shotlandskuyu chastnuyu shkolu Gordonstoun v kotoroj uchilsya princ Charlz inogda tozhe nazyvayut public school kak i neskolko drugih shkol Shotlandii Gosudarstvenno finansiruemye shkoly v Shotlandii i Severnoj Irlandii oficialno imenuyutsya state schools gosudarstvennye shkoly no inogda po oshibke ih tozhe nazyvayut public schools na amerikanskij maner V samom SShA pod state school ponimayut vysshee obrazovatelnoe uchrezhdenie nahodyasheesya pod upravleniem shtata Putanica voznikaet iz za mnozhestvennosti znachenij anglijskogo slova state kotoroe mozhet otnositsya kak k gosudarstvu socialnomu institutu ili strane tak i k otdelnomu shtatu SShA Naimenovanie public obshestvennyj po otnosheniyu k obrazovaniyu ili obrazovatelnomu uchrezhdeniyu vpervye poyavilos v Velikobritanii chtoby razlichit mezhdu soboj uroki s uchitelem na domu private education chastnoe obrazovanie i zanyatiya v shkole public education obshestvennoe obrazovanie Rech nositelej oboih variantov yazyka takzhe soderzhit nekotorye drugie terminy dlya oboznacheniya osobyh shkol Naprimer ponyatie preparatory school v SShA ohvatyvaet vse chastnye shkoly osushestvlyayushie podgotovku uchenikov k postupleniyu v universitet V Velikobritanii zhe preparatory school eto chastnaya shkola dlya detej mladshe 13 let v kotoroj ucheniki gotovyatsya k perehodu v platnuyu starshuyu shkolu Termin parochial school v SShA oznachaet platnuyu shkolu nahodyashuyusya pod upravleniem religioznoj organizacii chashe vsego katolicheskoj cerkvi i eyo eparhii podobno cerkovno prihodskim shkolam v Rossii Prilagatelnoe parochial prihodskoj nikogda ne upotreblyaetsya po otnosheniyu k shkolam upravlyaemym organizaciyami protestantskih fundamentalistov Sovremennye britanskie gosudarstvennye shkoly proizoshli ot srednevekovyh prihodskih shkol kotorye finansirovalis mestnymi religioznymi organizaciyami Te v svoyu ochered nahodilis pod kontrolem gosudarstva cherez Cerkov Anglii anglikanstvo yavlyalos oficialnoj religiej Anglii Eta sistema chastichno sohranilas v sovremennoj britanskoj sisteme obrazovaniya i mnogie shkoly osobenno nachalnye deti do 11 let ne utratili svyazi s cerkovyu Ih nazyvayut church schools C E Schools ili C E Aided Schools Sushestvuyut takzhe tak nazyvaemye faith schools upravlyaemye Rimskoj katolicheskoj cerkovyu i drugimi religioznymi organizaciyami prichyom ne tolko hristianskimi Shkoly s predmetnym uklonom v SShA oboznachayutsya ponyatiem magnet schools Oni otlichayutsya vysokimi trebovaniyami k postupayushim uchenikam popast v podobnuyu shkolu mozhno tolko pri krajne uspeshnom prohozhdenii vstupitelnyh ispytanij Takie shkoly finansiruyutsya iz sredstv gosudarstvennogo byudzheta Britanskimi analogami magnet schools yavlyayutsya akademii city academies obuchenie v kotoryh takzhe besplatnoe V akademii postupayut okolo 10 uchenikov proshedshih ih vstupitelnye ispytaniya Vsego v Velikobritanii dejstvuet 36 mestnyh otdelov upravleniya obrazovaniem Local Education Authorities kotorye zanimayutsya otborom luchshih uchenikov dlya ih perevoda v specializirovannye shkoly Otbor osushestvlyaetsya s pomoshyu testa pod nazvaniem 11 Eleven Plus kotoryj pishut vse ucheniki po dostizhenii 11 letnego vozrasta Luchshie ucheniki obychno eto 10 23 napisavshih perevodyatsya v shkoly gramoty grammar schools s razlichnymi uklonami kogda kak ostalnye perehodyat v comprehensive schools obsheobrazovatelnye shkoly Do britanskoj obrazovatelnoj reformy 70 h godov XX veka comprehensive school mogli nazyvat secondary modern school high school ili dazhe academy v nastoyashee vremya eti nazvaniya ispolzuyutsya tolko v teh regionah gde ne dejstvuyut Local Education Authorities i ucheniki ne razdelyayutsya po sposobnostyam Po statistike tolko 6 procentov britanskih shkolnikov poseshayut grammar schools Nekotorye chastnye shkoly tozhe imenuyut sebya grammar schools poskolku ispolnyali ih sovremennye funkcii do poyavleniya gosudarstvennyh shkol Universitet Vyrazhenie izuchat predmet na britanskom anglijskom mozhet zvuchat kak study a subject read a subject ili prosto do a subject Fraza read a subject do nedavnego vremeni byla rasprostranena v osnovnom v starejshih vysshih uchebnyh zavedeniyah naprimer v Oksfordskom i Kembridzhskom universitetah Amerikanskimi analogami yavlyayutsya vyrazheniya study a subject i major in a subject vmesto major mogut takzhe ispolzovatsya slova emphasis i concentration Fraza to major in otnositsya k osnovnoj specialnosti studenta kogda kak study a subject mozhet podrazumevat lyuboj predmet ili kurs kotoryj student poseshaet Britanskij anglijskij Ona izuchala biologiyu v Kembridzhe She read biology at Cambridge She studied biology at Cambridge She did biology at Cambridge razgovornoe Amerikanskij anglijskij Ona izuchala biologiyu v Garvarde She majored in biology at Harvard She studied biology at Harvard She concentrated in biology at Harvard Uchebnyj process v britanskih vuzah sostoit iz modulej modules Ih prepodayut uchitelya kotoryh nazyvayut lecturers ili tutors Slovo professor ne imeet otnosheniya k uchitelstvu a oznachaet lish nalichie uchyonoj stepeni professora V nekotoryh amerikanskih universitetah ekvivalentom slovu lecturer sluzhit instuctor Eto slovo ispolzuetsya togda kogda uchyonaya stepen prepodavatelya nizhe professorskoj ili eyo net voobshe Vo vseh ostalnyh sluchayah universitetskih prepodavatelej nazyvayut professor a naimenovanie lecturer mogut dat lish priglashyonnym na vremya uchitelyam ili tem u kogo net uchyonoj stepeni Odnako v SShA est i takie universitety kotorye polnostyu sleduyut britanskim tradiciyam Slovo course v Amerike obychno oboznachaet process izucheniya konkretnogo predmeta naprimer a course in Early Medieval England a course in Integral Calculus v techenie opredelyonnogo vremeni naprimer v techenie semestra chto ekvivalentno britanskim ponyatiyam module ili unit Britanskie zhe studenty pod slovom course ili course of study ponimayut ves process obucheniya kotoryj delitsya na moduli modules Universitety SShA slovom dissertation nazyvayut doktorskuyu dissertaciyu rabotu na soiskanie nauchnoj stepeni doktora nauk Doctor U britancev dissertation eto vypusknaya rabota bakalavrov diplom ili magistrov magisterskaya dissertaciya Nedoponimanie takzhe mogut vyzvat razlichnye traktovki ponyatiya college kolledzh v rassmatrivaemyh dialektah V SShA pod kolledzhem ponimaetsya osoboe uchebnoe zavedenie v kotoroe mozhno postupit posle shkoly v celyah polucheniya vysshego obrazovaniya stepen bakalavra V Velikobritanii kolledzhem nazyvaetsya lyuboe obrazovatelnoe uchrezhdenie v kotorom vypuskniki srednej shkoly secondary school mogut prodolzhat svoyo obuchenie ne obyazatelno pri etom poluchaya vysshee obrazovanie Obychno k takim zavedeniyam otnosyat Sixth Form College gde mozhno peresdat A Levels vypusknye ekzameny dlya uchenikov 13 klassov shkol NVQ ekzamen na podtverzhdenie professionalnoj kvalifikacii i GSCE ekzameny dlya uchenikov 9 klassov shkol Slovo college mozhet vstretitsya v nazvaniyah obychnyh srednih shkol Velikobritanii i stran Sodruzhestva primer Dubai College Nekotorye universitety Anglii soderzhat pri sebe kolledzhi kotorye yavlyayutsya chastyu universiteta Na kolledzhi delyatsya Oksfordskij Kembridzhskij Aberdinskij Londonskij Lankasterskij Daremskij i universitety Tak uchashijsya naprimer Korolevskogo kolledzha Kembridzhskogo universiteta takzhe yavlyaetsya studentom samogo Kembridzhskogo universiteta Kak v SShA tak i v Velikobritanii slovo college mozhet oznachat otdelnyj fakultet v sostave universiteta odnako britancy dlya etogo chashe polzuyutsya slovom faculty Slovo college v Amerike vstrechaetsya v nazvanii posleshkolnyh uchebnyh zavedenij gde nelzya poluchit vysshee obrazovanie V nazvanii teh obrazovatelnyh uchrezhdenij v kotoryh predostavlyaetsya vozmozhnost poluchit uchyonuyu stepen ispolzuetsya slovo university Est odnako i isklyucheniya Bostonskij kolledzh Dartmutskij kolledzh i Kolledzh Vilgelma i Marii yavlyayutsya polnocennymi universitetami s prodvinutymi programmami a Vincennes University predostavlyaet tolko programmy kolledzhej Amerikanskih studentov uchashihsya na bakalavra bachelor s degree 4 goda ili specialista associate s degree 2 goda nazyvayut studentami kolledzha college students vne zavisimosti ot togo gde oni uchatsya v kolledzhe ili universitete Sami studenty nazyvayut svoyo obrazovatelnoe uchrezhdenie kolledzhem vo vseh sluchayah V amerikanskom anglijskom uchashiesya magistratury ili doktorantury nazyvayutsya graduate students v britanskom anglijskom postgraduate students hotya graduate students tozhe mozhno uslyshat Studenty prodvinutyh professionalnyh programm izvestny po nazvaniyu ih uchebnoj oblasti business student law student medical student Nekotorye universitety imeyut sistemu obshezhitij residential system V kazhdom iz universitetov obshezhitiya imeyut svoi osobennosti odnako vezde sohranyaetsya obshij princip sovmestnoe prozhivanie i pitanie studentov Pri oboznachenii obrazovatelnogo urovnya v SShA ispolzuetsya slovo college college level v Velikobritanii university university level Naimenovanie obrazovatelnogo urovnya naprimer universitetskoe obrazovanie po analogii so shkolnym obrazovaniem v oboih dialektah ne zavisit ot nazvaniya uchebnogo zavedeniya Tak student Dartmutskogo universiteta poluchaet college education obrazovaniya urovnya kolledzha a student Kolledzha Iisusa Oksfordskogo universiteta university education universitetskoe obrazovanie V kontekste vysshego obrazovaniya slovo school v britanskom i amerikanskom anglijskom imeet dva raznyh znacheniya Britancy slovom school oboznachayut kafedru universiteta kogda kak amerikancy dekanat School v britanskom znachenii chasto upotreblyaetsya kak sinonim slovu college chto otrazheno v nazvanii naprimer Londonskoj shkoly ekonomiki i politicheskih nauk V drugih kontekstah slovo school prinimaet inye znacheniya Chashe vsego pod slovom school v Velikobritanii ponimayut obrazovatelnoe uchrezhdenie sostoyashee iz nachalnoj shkoly primary school srednej shkoly secondary school i vypusknyh klassov dlya podgotovki k A Levels sixth form Esli britanec hodit v shkolu goes to school to pod shkoloj podrazumevayutsya vse vysheperechislennye zavedeniya Esli zhe amerikanec hodit v shkolu to on mozhet poseshat eshyo i yuridicheskie law school ili medicinskie kursy med school pri etom poluchaya vysshee obrazovanie Studenty takih kursov pochti vsegda nazyvayut svoyo uchebnoe zavedenie shkoloj a sebya hodyashimi v shkolu takzhe kak i studenty naprimer Vysshej shkoly ekonomiki v Rossii kotoraya tozhe yavlyaetsya vuzom nesmotrya na nazvanie Slovo professor takzhe neodnoznachno v rassmatrivaemyh variantah anglijskogo V Velikobritanii krome Londonskogo universiteta Professor vysshee uchyonoe zvanie ne putat s uchyonoj stepenyu za kotorym sleduyut Reader Senior Lecturer i Lecturer V SShA professorom nazyvayut lyubogo prepodavatelya Ierarhiya prepodavatelskih dolzhnostej amerikanskih vuzov vystraivaetsya v poryadke Full Professor professor Associate Professor docent Assistant Professor pervaya stupen nizhe docenta Razlichaetsya i znacheniya slova tuition Britanskoe tuition eto obshee nazvanie dlya znanij poluchaemyh vo vremya obucheniya v universitete V amerikanskom anglijskom slovo tuition oznachaet denezhnuyu platu za eto obuchenie brit angl tuition fees Obshie ponyatiya Po otnosheniyu k processu sdachi ekzamena uchenikom ili studentom ispolzuetsya vyrazhenie take an exam obshee dlya oboih variantov anglijskogo V britanskom anglijskom mozhet takzhe upotreblyatsya fraza sit an exam ili sit for an exam Vyrazhenie sit for an exam tradicionno v SShA primenyaetsya v sluchayah kogda imeetsya v vidu ekzamen na advokata bar exam ili osobye promezhutochnye ekzameny v amerikanskih magistraturah i doktoranturah comprehensive exams Vo vseh ostalnyh sluchayah amerikancy govoryat take an exam Povtorenie materiala dlya podgotovki k ekzamenam v britanskom anglijskom oboznachaetsya glagolom revise v amerikanskom review Sootvetstvuyushie idiomy v oboih variantah to revise for to review for ravnoznachny Za processom sdachi ekzamena sledyat nablyudateli kotoryh v Velikobritanii zovut invigilators a v SShA proctors ili exam supervisors Slovom proctor takzhe nazyvayut otvetstvennyh za studencheskuyu disciplinu v Oksfordskom i Kembridzhskom universitetah Podgotovka uchitelem ekzamenacionnyh materialov oboznachaetsya v Velikobritanii glagolom write a teacher writes an exam V SShA etot process oboznachaetsya dvumya glagolami i razdelyon na dva raznyh dejstviya napisanie i komponovka samih materialov write razdacha rabot uchenikam i provedenie samogo ekzamena give Primer Our teacher had written an exam beforehand and gave it to us today Nash uchitel podgotovil ekzamen zablagovremenno i provyol ego segodnya Britanskij anglijskij I sat my Spanish exam yesterday Vchera ya pisal ekzamen po ispanskomu I plan to set a difficult exam for my students but I don t have it ready yet Ya sobirayus provesti dlya svoih uchenikov slozhnyj ekzamen no ya ego poka eshyo ne podgotovil Amerikanskij anglijskij I took my exams at Yale Ya sdaval svoi ekzameny v Jele I spent the entire day yesterday writing the exam I m almost ready to give it to my students Ya potratil vchera pochti ves den na podgotovku ekzamena Ya pochti gotov provesti ego Studenty i ucheniki poluchayut za raboty ocenki v Velikobritanii marks v SShA points ili grades Ocenit rabotu brit angl to mark amer angl to grade V amerikanskom anglijskom sushestvuyut osobye slova oboznachayushie uchenikov konkretnogo klassa starshej shkoly high school ili konkretnogo kursa kolledzha Eti slova freshman pervokursnik ili bez privyazki k polu frosh ili first year sophomore vtorokursnik junior tretekursnik senior chetverokursnik Pri upotreblenii etih slov obychno ukazyvaetsya kakoe imenno uchebnoe zavedenie imeetsya v vidu She is a high school freshman He is a college junior V obeih stranah ispolzuetsya slovo first year v kachestve zameny slovu freshman odnako v SShA first year v poslednee vremya vsyo chashe otnosyat k studentam pervogo kursa magistratury Edinstvennym isklyucheniem yavlyaetsya Virginskij universitet gde so dnya osnovaniya v 1819 godu slovami first year second year third year i fourth year nazyvayut studentov sootvetstvuyushih kursov programm bakalavriata Drugaya terminologiya takzhe ispolzuetsya v amerikanskih federalnyh voenno uchebnyh zavedeniyah Ih studentov nazyvayut po nazvaniyu ih kursa class no v obratnom poryadke student pervogo kursa otzyvaetsya na fourth class vtorogo na third class i tak dalee Pervokursnikov britanskih universitetov pervoe vremya nazyvayut freshers nazvaniya dlya studentov drugih kursov ili shkolnikov v britanskom anglijskom otsutstvuyut Imena dlya budushih magistrov ili professorov v amerikanskih universitetah sostavlyayutsya iz nomera ih kursa i nazvaniya programmy obucheniya naprimer second year medical student ili fifth year doctoral candidate Studentov yuristov nazyvayut sokrashyonno 1L 2L ili 3L kurs i bukva L ot law pravo konstrukcii vida god year law students ne upotreblyayutsya Pohozhim obrazom delo obstoit i u studentov medicinskih napravlenij kotoryh nazyvayut M1 M2 M3 ili M4 Kogda kak v amerikanskom anglijskom glagol graduate vypustitsya i proizvodnoe ot nego sushestvitelnoe graduate vypusknik mozhet harakterizovat cheloveka zakonchivshego lyubuyu obrazovatelnuyu stupen ot detskogo sada do aspirantury britanskij anglijskij pozvolyaet upotreblyat dannye slova tolko po otnosheniyu k studentam universiteta ili vyshe Gorazdo shire v Amerike i znachenie slova student v SShA eto mozhet byt lico lyubogo vozrasta obuchayusheesya v kakom libo uchebnom zavedenii V Velikobritanii zhe slovo student primenyayut tolko k studentam universiteta ili uchenikam sixth form 12 13 klassy shkoly Dlya shkolnikov s 1 po 11 klass tradicionno ispolzuetsya slovo pupil no s nedavnih por student takzhe nabiraet populyarnost Inogda prichinoj nedoponimaniya mogut stat nazvaniya samih obrazovatelnyh uchrezhdenij V SShA est neskolko universitetskih starshih shkol University High Schools kotorye ne imeyut nikakogo otnosheniya k universitetam i ne predlagayut programmy vysshego obrazovaniya Est i naprotiv odna gosudarstvennaya starshaya shkola Central High School Philadelphia v kotoroj luchshie 10 uchenikov vypusknogo klassa poluchayut uchyonuyu stepen bakalavra Sushestvuet takzhe mnozhestvo britanskih srednih shkol s amerikanskim college v nazvanii V processe postupleniya v amerikanskij ili britanskij vuz ili starshuyu shkolu trebuyutsya pomimo vsego prochego rekomendatelnye pisma s proshlogo mesta uchyoby V britanskom anglijskom takie pisma nazyvayutsya letters of reference ili reference forms a ih sostaviteli referees v amerikanskom anglijskom sootvetstvenno letters of recommendation ili recommendation forms i recommendators Slovo staff v kontekste rabotnikov obrazovaniya imeet v amerikanskom anglijskom bolee uzkij smysl V SShA etim slovom nazyvayut vseh teh sotrudnikov obrazovatelnyh uchrezhdenij kotorye ne zanyaty v prepodavanii i upravlenii kogda kak akademicheskij personal nazyvayut members of the faculty rabotniki fakulteta V Velikobritanii slovo staff ispolzuetsya po otnosheniyu i tem i k drugim slovo faculty v britanskom anglijskom oznachaet gruppu vzaimosvyazannyh fakultetov Politika Ballotirovanie politika na vyborah v Velikobritanii oboznachaetsya glagolom stand for election v SShA run for office Politicheskie terminy i vyrazheniya v rassmatrivaemyh dialektah anglijskogo pochti ne sovpadayut Biznes i finansy Ponyatie vyruchka izvestnoe v amerikanskom anglijskom kak revenue ili sales prodazhi v britanskom variante zvuchit kak turnover Rabota i nayom Pri priyome na rabotu v Velikobritanii soiskateli otpravlyayut rabotodatelyu svoyo curriculum vitae CV kratkoe opisanie lichnyh akademicheskih i professionalnyh dostizhenij V Amerike po otnosheniyu k etomu dokumentu chashe upotreblyaetsya termin resume rezyume a CV ispolzuetsya tolko v akademicheskoj srede Amerikanskoe CV obychno bolee razvyornutoe i soderzhit naprimer spisok vseh nauchnyh trudov sostavitelya Transport Dlya transportirovki kak dejstviya v amerikanskom anglijskom ispolzuetsya slovo transportation v britanskom transport Tradicionno v Velikobritanii slovom transportation oboznachali odin iz vidov ugolovnogo nakazaniya ssylku penal transportation V amerikanskoj praktike slovo transport obychno igraet rol glagola i kak prilagatelnoe ili sushestvitelnoe pochti ne upotreblyaetsya Isklyucheniya sostavlyayut tolko slova s uzkim znacheniem vrode tape transport lentoprotyazhnoe ustrojstvo ili military transport voennyj transport Dorozhnyj transport Razlichiya v slovarnom zapase amerikancev i britancev osobenno zametny v terminologii dorog i dorozhnogo transporta Dvuhstoronnee mnogopolosnoe shosse s razdeleniem poseredine v britanskom anglijskom nazyvaetsya dual carriageway a v amerikanskom divided highway Dorozhnyj razdelitel v Velikobritanii central reservation v SShA median ili center divide avtomagistral brit angl motorway amer angl freeway expressway highway ili parkway Vezdy i vyezdy s transportnyh razvyazok britancy nazyvayut slip roads v Amerike zhe oni bolshe izvestny pod imenem ramps prichyom amerikancy razlichayut razvyazochnye vezdy on ramps ili entry slips i vyezdy off ramps ili exit slips Slovom slip road v Amerike oboznachayut dorogi raspolozhennye parallelno skorostnym magistralyam Takimi dorogami polzuyutsya chtoby proehat k kakomu libo mestu ryadom s zagruzhennoj trassoj ne meshaya dvizheniyu na nej V oboih variantah anglijskogo takie dorogi takzhe nazyvayutsya frontage roads ili service roads V Velikobritanii ponyatie outside lane otnositsya k polose obgona na mnogopolosnyh shosse raspolozhennoj poseredine takzhe nazyvaetsya overtaking lane ili amer angl passing lane Polosu dlya obychnogo dvizheniya u kraya dorogi nazyvayut inside lane V SShA slovom outside lane polzuyutsya lish pri oboznachenii polosy uhodyashej na povorot drugaya polosa v takom sluchae oboznachaetsya soglasno eyo polozheniyu otnositelno outside lane right lane esli levaya polosa uhodit na povorot ili left lane esli pravaya Sushestvuyut takzhe slova fast lane bystraya polosa i slow lane medlennaya polosa Po medlennym polosam avtomobili dvizhutsya bolshuyu chast vremeni po bystrym pri obgone Eti ponyatiya vstrechayutsya v oboih variantah anglijskogo Vozhdenie v sostoyanii alkogolnogo opyaneniya v Velikobritanii oboznachayut slovom drink driving v SShA drunk driving Razlichayutsya takzhe i yuridicheskie terminy v SShA eto driving while intoxicated DWI ili driving under the influence of alcohol DUI britanskim ekvivalentom yavlyaetsya drunk in charge of a motor vehicle DIC ili chashe driving with excess alcohol Nekotorye slova dlya oboznacheniya avtomobilnyh terminov razlichayutsya v britanskom i amerikanskom anglijskom Naprimer Velikobritaniya SShA Perevodaccelerator gas pedal accelerator pedal akseleratora akseleratorbonnet hood kapotboot trunk bagazhnikmudguard wheel arch wing fender krylohood soft hard top convertible top otkidnoj verhcar park parking lot parkovka stoyankadriving licence driver s license voditelskoe udostovereniedual carriageway divided highway doroga s razdelyonnymi potokami dvizheniyaestate car station wagon universalflyover overpass puteprovod estakadagearbox transmission korobka peredachhard shoulder shoulder obochinajuggernaut lorry 18 wheeler tractor trailer furalorry truck gruzovoj avtomobilarticulated lorry trailer truck semi sedelnyj avtopoezdmanual stick shift mehanicheskaya korobka peredachmotorway freeway highway avtomagistralpavement sidewalk trotuarroadworks construction zone roadwork dorozhnye rabotypetrol gasoline ili gas benzinsaloon sedan sedansilencer muffler glushitelspanner wrench gaechnyj klyuchticking over idling holostoj hodwindscreen windshield lobovoe stekloto bring a vehicle for service tehobsluzhivanieZheleznodorozhnyj transport Sm takzhe w Glossary of rail transport terms Sushestvuyut i razlichiya v naimenovanii terminov svyazannyh s zheleznymi dorogami i poezdami Dazhe sama zheleznaya doroga nazyvaetsya v Velikobritanii i SShA po raznomu sootvetstvenno railway i railroad Otsyuda razlichiya i v proizvodnyh slovah zheleznodorozhnaya stanciya brit angl railway station i amer angl railroad station train station Voditelej poezdov britancy nazyvayut drivers ili engine drivers amerikancy engineers Britanskie konduktory otzyvayutsya na guards kogda kak amerikanskie na conductors Dlya oboznacheniya strelochnyh perevodov putevyh soedinenij ili razvilok v britanskom anglijskom primenyaetsya slovo points vsegda vo mnozhestvennom chisle amerikanskim ekvivalentom yavlyaetsya switch Zheleznodorozhnyj pereezd v Velikobritanii imenuetsya level crossing v SShA grade crossing Shpaly izvestny pod nazvaniem sleepers v Velikobritanii i ties crossties v SShA Ostanovochnye platformy brit angl platforms v Amerike narekli putyami amer angl tracks Tak tipichnoe dlya vokzala obyavlenie Poezd otbyvaet s tretego puti v Velikobritanii prozvuchalo by kak The train is departing from Platform 3 v SShA The train is departing from Track 3 Vagon soprovozhdeniya v britanskom anglijskom brake van ili guard s van v amerikanskom caboose Amerikanskaya fraza All aboard kotoruyu proiznosyat diktory v passazhirskih poezdah pered otbytiem sostava chtoby prizvat passazhirov zanyat svoi mesta v Velikobritanii ne ispolzuetsya Vmesto neyo po gromkogovoritelyu peredayotsya Take your seats Na konechnoj stancii prosba sojti s poezda v Velikobritanii zvuchit kak All change a v SShA All out Televidenie Tradicionno pod slovom show v Velikobritanii ponimayut lyogkuyu razvlekatelnuyu peredachu s priglashyonnoj publikoj i uchastnikami iz chisla zvyozd estrady Na amerikanskom televidenii lyubuyu programmu nazyvayut show kogda kak britanskie teleprogrammy imenuyutsya po ih zhanru drama serial i drugie V poslednee vremya slovo show v Velikobritanii vsyo chashe prinimaet amerikanskoe znachenie V SShA sezon teleseriala oboznachaetsya slovom season sam serial slovom series Na britanskom televidenii slovo series mozhet otnositsya kak k odnomu sezonu The 1998 series of Grange Hill tak i ko vsemu serialu v celom Amerikanskoe telecast sokrashenie ot television broadcast televizionnaya translyaciya v britanskom anglijskom ne upotreblyaetsya Po otnosheniyu k televizionnoj programme v Britanii primenyayutsya glagoly broadcast translirovatsya air idti po televideniyu show pokazyvatsya Etazhnost zdanij Oba varianta anglijskogo po raznomu imenuyut etazhi zdanij V Velikobritanii pervym etazhom first floor zovyotsya etazh nad vhodom v zdanie Tot etazh gde raspolozhen sam vhod nazyvaetsya ground floor Amerikanskaya sistema sovpadaet s russkoyazychnym imenovaniem pervyj etazh eto tot etazh na kotoryj popadaet glavnyj vhod v zdanie Otsyuda i razlichiya v knopkah v liftah v britanskom lifte za ground floor otvechaet knopka G ili 0 v amerikanskom 1 G ili L ot lobby lobbi naprimer v otele V Velikobritanii po knopke L ili 1 lift otvezyot passazhira na podzemnyj etazh esli v zdanii odin podzemnyj etazh ili na nizhnij podzemnyj etazh esli ih dva Verhnij podzemnyj etazh v takom sluchae vyzyvaetsya knopkoj U ot upper ground floor verhnij podzemnyj etazh Isklyucheniya sostavlyayut lish amerikanskie mnogokvartirnye apartamenty apartment buildings brit angl blocks of flats Na pervom etazhe obychno raspolagaetsya parkovka i lobbi poetomu numeraciya etazhej chasto nachinaetsya so vtorogo gde uzhe raspolozheny tolko sami kvartiry apartments Immigraciya V amerikanskom anglijskom otkaz potencialnym immigrantam na opredelyonnom etape otkaz v vydache prodlenii vizy vezde v SShA oboznachaetsya glagolom deny He was denied to enter the US V Velikobritanii v shozhih celyah ispolzuetsya glagol refuse His visa application was refused Edinicy izmereniya Chisla Sm takzhe w Names of numbers in English V rechi i napisanii chisel propisyu britancy dobavlyayut and mezhdu razryadnymi parami one hundred and sixty two 162 ili two thousand and three 2003 V Amerike and ne obyazatelen one hundred sixty two ili two thousand three V nekotoryh amerikanskih shkolah prinyato uchit uchenikov proiznosit desyatichnye drobi kak obyknovennye Takim obrazom amerikanskij pyatiklassnik ozvuchit chislo 13 7 v amerikanskom i britanskom napisanii 13 7 kak thirteen and seven tenths bukvalno trinadcat i sem desyatyh V oficialnoj rechi takoe vstrechaetsya vsyo rezhe i rezhe i postepenno ischezaet i iz shkolnyh uchebnikov Britancy to zhe chislo peredayut kak thirteen point seven bukvalno trinadcat tochka sem V ustnoj rechi chisla do 1900 v oboih variantah anglijskogo mogut proiznosit po sotnyam to est chislo 1200 budet zvuchat kak twelve hundred dvenadcat soten Amerikancy odnako prodolzhayut takuyu praktiku do gorazdo bolshih chisel i polzuyutsya ej chashe naprimer v amerikanskom anglijskom chislo 2400 mogut proiznesti kak twenty four hundred dvadcat chetyre sotni kogda kak britancy uzhe vospolzuyutsya normativnym two thousand and four hundred dve tysyachi chetyresta Gody odnako vsegda peredayut sotnyami 1234 god na obeih storonah Atlantiki proiznosyat kak twelve thirty four Gody posle dvuhtysyachnogo zvuchat kak two thousand 2000 bukvalno dve tysyachi two thousand and one 2001 i tak dalee posle dve tysyachi desyatogo v modu vhodyat oboznacheniya tipa twenty ten 2010 bukvalno dvadcat desyat twenty fourteen 2014 i tak dalee Dlya oboznacheniya nomerov domov ili avtobusov britancy upotreblyayut edinichnye chisla naprimer v sluchae chisla 272 two seven two dva sem dva ili polnoe naimenovanie two hundred and seventy two dvesti semdesyat dva V Amerike zhe ispolzuetsya smeshannyj variant two seventy two dva semdesyat dva Osnovnaya statya Sistemy naimenovaniya chisel Razlichayutsya takzhe i prinyatye v SShA i Velikobritanii sistemy naimenovaniya krupnyh chisel milliardov trillionov i tak dalee Amerikancy upotreblyayut slovo billion dlya oboznacheniya milliarda 1 000 000 000 a u britancev do konca XX veka billionom nazyvali trillion 1 000 000 000 000 V 1974 godu britanskij premer ministr Garold Vilson soobshil Palate obshin o perevode strany na korotkuyu shkalu ischisleniya Okonchatelno zhe process perehoda zavershilsya v 1975 godu kogda kancler kaznachejstva Velikobritanii Denis Hili obyavil o nachale ispolzovaniya amerikanskoj sistemy v gosudarstvennoj finansovoj statistike Milliard oboznachalsya i slovom milliard otkuda ono perekochevalo v bolshinstvo evropejskih yazykov v tom chisle i v russkij Amerikanskaya versiya v Velikobritanii odnako vskore vytesnila prezhnie oboznacheniya i slovo milliard teper v oboih variantah teper schitaetsya ustarevshim naryadu s billard ne putat s billiards bilyard i trilliard Vo vseh krupnyh pechatnyh izdaniyah Velikobritanii vklyuchaya Bi Bi Si dolgoe vremya posle perevoda na amerikanskuyu sistemu polzovalis vyrazheniem thousand million chtoby izbezhat neodnoznachnosti sejchas vse oni pereshli na billion Mnogie lyudi ne imeyut opyta raboty s takimi chislami i ne privykli videt ih v pechatnyh tekstah poetomu za predelami Ameriki slovo billion chasto ponimaetsya kak 1012 Bolee togo v raznyh stranah prinyaty raznye sistemy naimenovaniya chisel poetomu pri ispolzovanii anglijskogo v mezhdunarodnom obshenii znachenie podobnyh slov vsegda poyasnyaetsya U chisla nol v britanskom anglijskom est neskolko nazvanij zero nought oh ili nil pri obyavlenii schyota v sporte V amerikanskom anglijskom chashe vsego primenyaetsya slovo zero zatem sleduet oh hotya oh nelzya vstretit pri ukazanii na kolichestvo rezhe vsego upotreblyayutsya slengovye slova vrode zilch ili zip Naprimer v sportivnyh translyaciyah mozhno uslyshat frazy vrode the team won two zip komanda pobedila so schyotom dva nol ili the team leads the series two nothing komanda lidiruet so schyotom dva nol V sluchae esli amerikancy obyavlyayut schyot futbolnogo matcha brit angl football amer angl soccer nekotorye zhurnalisty mogut vospolzovatsya britanskim nil odnako sluchaetsya takoe redko Kogda kto libo diktuet sobesedniku naprimer nomer telefona ili kreditnoj karty dlya udobstva v oboih variantah cifru nol pochti vsegda proiznosyat kak oh Poskolku slovom oh eshyo i nazyvaetsya latinskaya bukva O pri proiznesenii e mail adresov nositeli oboih variantov polzuyutsya drugimi nazvaniyami Pri proiznesenii sleduyushih drug za drugom cifr k primeru nomerov telefonov britancy vstavlyayut slovo double pered dvumya odinakovymi chislami Tak 007 na britanskom anglijskom zvuchit kak double oh seven Isklyucheniya britanskij ekstrennyj nomer 999 kotoryj vsegda progovarivayut kak nine nine nine a takzhe chislo zverya chto vsegda six six six V SShA nomer ekstrennoj sluzhby 911 proiznositsya kak nine one one a 9 11 oboznachenie atak 11 sentyabrya 2001 goda nine eleven Denezhnye edinicy Opredelyonnoe kolichestvo deneg mozhet proiznositsya amerikancami i britancami po raznomu Naprimer poltora dollara na amerikanskij maner a dollar fifty funtov sterlingov a pound eighty na britanskij maner sootvetstvenno one dollar fifty i one pound eighty Dlya stoimostej bolshe dollara v Amerike libo polnostyu opuskayut vse nazvaniya denezhnyh edinic libo polnostyu ostavlyayut 2 20 dollarov tak budet zvuchat kak two twenty ili two dollars and twenty cents Takim obrazom v SShA nikogda ne skazhut chto libo vrode two dollars twenty tak kak zdes ukazana tolko odna edinica V Velikobritanii zhe naprotiv varianty tipa two twenty ili two pounds twenty naibolee rasprostraneny Ot nositelya britanskogo anglijskogo chashe mozhno uslyshat vyrazhenie one thousand two hundred dollars chem a thousand and two hundred dollars Poslednyaya konstrukciya bolee populyarna sredi amerikancev V britanskoj reklame po radio i televideniyu celye chisla oboznachayushie cenu chasto proiznosyat otdelno po cifram K primeru tipichnaya fraza iz reklamy on sale for 399 cena po skidke 399 f st mozhet byt proiznesena v formate on sale for three nine nine Polnaya forma three hundred and ninety nine pounds pochti ne ispolzuetsya V amerikanskoj reklame vstrechayutsya frazy vrode on sale for three ninety nine i v zavisimosti ot konteksta predlagaemaya summa mozhet byt ravna kak 399 dollaram tak i 3 99 dollaram Britancy zhe pod proiznosheniem tipa three ninety nine ponimayut razdelenie na funty i pensy i dlya nih eta summa vsegda budet oznachat 3 99 funta sterlinga Britanskoe slengovoe slovo quid rodstvenno amerikanskomu buck i primenyaetsya dlya oboznacheniya celogo kolichestva funtov ili dollarov kak v fifty three quid 53 funta i forty seven bucks 47 dollarov V oboih dialektah takzhe vstrechaetsya slovo grand tysyacha dollarov ili funtov Quid takzhe ispolzovalos v Irlandii snachala dlya oboznacheniya irlandskogo funta a zatem evro Slovo quid obychno ne upotreblyaetsya vo mnozhestvennom chisle za edinstvennym isklyucheniem v vyrazhenii quids in vyigrat ili zarabotat krupnuyu denezhnuyu summu Nositel amerikanskogo anglijskogo na pisme mozhet izobrazit centy v 3 24 dollarah kak 324 ili 324 chasto vstrechaetsya na tovarnyh chekah Britanec zhe zapishet 3 24 funta kak 3 24 ili eshyo inogda kak 3 24 Posle simvola valyuty mozhet byt probel ili simvol mozhet voobshe otsutstvovat napisanie zavisit ot konteksta V rasshifrovke denezhnyh summ na chekah check amerikancy pishut centy v vide obyknovennoj drobi three and 24 100 Slovo dollarov v konce oni ne dobavlyayut tak kak ono na chekah uzhe napechatano Na britanskih chekah cheque tozhe polnostyu ne rasshifrovyvayut summu i obychno pishut pensy ciframi Britanskie varianty three pounds and 24 pence three pounds 24 ili three pounds 24p Chtoby predotvratit moshennicheskie dejstviya s chekami posle celyh summ v SShA dobavlyayut pustye drobi three and 00 100 ili three and no 100 a v Velikobritanii slovo only three and only Takim obrazom chek k primeru na tri dollara ili funta nelzya budet izmenit na tri milliona podpisav v konce nuli Slovom pound sign v Velikobritanii nazyvayut simvol funta v SShA pod etim slovom ponimayut znak reshyotki brit angl hash V period s 60 h godov XX veka po 90 e gody XX veka osnovnye britanskie telefonnye kompanii BT Group i eyo predshestvenniki nazyvali reshyotku na telefonnoj klaviature drugim slovom gate Ono ne vyshlo iz upotrebleniya do sih por V razgovornom britanskom anglijskom slovo pound funt mozhet ne prinimat formu mnozhestvennogo chisla Tak v povsednevnom obshenii neredki frazy vrode three pound forty vmesto pounds ili twenty pound a week Po pravilam sushestvuyut nazvaniya valyut u kotoryh net mnozhestvennogo chisla naprimer rendy rand i ieny yen a slovo pound ne izmenit chislo tolko pri upotreblenii ego kak chasti sostavnyh prilagatelnyh vida twenty pound a week pay rise V Amerike odinakovo veroyatny vse vysheperechislennye varianty Evro euro chashe vsego ispolzuetsya vo mnozhestvennom chisle euros nesmotrya na predpisanie ES ne izmenyat formu slova euro v delovoj rechi V Respublike Irlandiya odnako vo vseh situaciyah bolee rasprostranena forma edinstvennogo chisla Britancy neredko v razgovore sokrashayut slovo pence penni do odnoj lish pervoj bukvy p Odinakovo chasto vstrechayutsya frazy tipa 3 pounds 12 p naryadu s 3 pounds and 12 p 3 pounds 12 pence 3 pounds and 12 pence 3 funta i 12 pensov ili 8 p naryadu s 8 pence 8 pensov V amerikanskom anglijskom u monet menshe odnogo dollara est svoi nazvaniya nickel 5 centov dime 10 centov dajm quarter 25 centov V britanskom anglijskom tozhe imeli svoi nazvaniya no posle reformy 1971 goda perevod funta na desyatichnuyu sistemu starye imena vyshli iz upotrebleniya Nekotorye nositeli britanskogo anglijskogo starshego pokoleniya eshyo pomnyat nazvaniya doreformennyh monet v tom chisle i ih razgovornye prozvisha vrode bob 1 odin shilling ili tanner 6d shest pensov odnako dlya oboznacheniya sovremennyh monet ih ne ispolzuyut Sejchas monety zovut po nominalu naprimer monetu v 10 pensov mogut nazyvat a 10 pence piece a 10p piece ili prosto a 10p Monety v odin i dva funta zovutsya neskolko inache one pound coin i two pound coin sootvetstvenno Daty Kratkie formy zapisi dat v rassmatrivaemyh variantah anglijskogo zametno otlichayutsya Osnovnoe razlichie sostoit v tom chto v SShA mesyac stoit pered dnyom v lyubom formate zapisi v Velikobritanii naoborot Naprimer 25 dekabrya 2000 goda v britanskoj zapisi budet vyglyadet kak 25 12 00 ili 25 12 00 analogichno russkoj praktike v amerikanskoj zapisi 12 25 00 Posle nashumevshej vo vsyom mire problemy 2000 goda v Amerike uchastilos ispolzovanie drugih formatov vrode 25 12 2000 25 12 2000 ili 12 25 2000 odnako poka sushestvuyushij format ostayotsya preobladayushim Izredka v obeih stranah vstrechayutsya i drugie varianty oboznacheniya dat k primeru po standartu ISO 8601 2000 12 25 On naibolee rasprostranyon sredi programmistov uchyonyh i specialistov drugih oblastej dlya kotoryh vazhna odnoznachnost v zapisi dat i vozmozhnost sovmesheniya simvolnyh i hronologicheskih posledovatelnostej Inye formaty zapisi mogut byt neopredelyonnymi 06 04 05 mozhet podrazumevat 4 iyunya 2005 goda amerikanskij standart 6 aprelya 2005 goda britanskij standart ili dazhe 5 aprelya 2006 goda staryj standart ISO 8601 s dvumya simvolami otvedyonnymi pod god Vsledstvie razlichij v poryadke mesyacev i chisel v datah britancy redko ispolzuyut amerikanskoe slovo 9 11 proiznositsya nine eleven ispolzuemoe v SMI dlya oboznacheniya atak 11 sentyabrya 2001 goda v Amerike eta data pishetsya kak 9 11 2001 Tem ne menee vstretiv 9 11 v tekste nositel britanskogo anglijskogo bez truda pojmyot o chyom idyot rech V SMI Soedinyonnogo Korolevstva naprimer na Bi Bi Si predpochitayut nazvanie September the 11th odnako v pechatnyh izdaniyah 9 11 vstrechaetsya chashe iz soobrazhenij ekonomii mesta Pri napisanii mesyaca propisyu v Velikobritanii prinyato snachala pisat den a potom mesyac naprimer 21 April Mesyac pered dnyom v podavlyayushem bolshinstve sluchaev pishut tolko v SShA Britancy takzhe chasto raskryvayut okonchaniya poryadkovyh chislitelnyh pri zapisi chisel tak 21 April prevrashaetsya v 21st April ot twenty first dvadcat pervyj Krome togo v britanskoj rechi daty proiznosyat polnostyu so vsemi predlogami i artiklyami the 21st of April kogda kak na pisme sluzhebnye slova zachastuyu opuskayutsya 21 April V Amerike eto zhe chislo zapishut kak April 21st Isklyuchenie v amerikanskom anglijskom tolko odno the Fourth of July chetvyortoe iyulya Den nezavisimosti SShA proiznositsya i pishetsya po britanskim pravilam Sleduyushie frazy rasprostraneny v osnovnom v Velikobritanii a week today a week tomorrow a week Tuesday i Tuesday week poslednee v hodu takzhe i v centralnom Tehase Perechislennye konstrukcii ukazyvayut na den nastupayushij ne ranee chem cherez nedelyu A fortnight Friday i Friday fortnight imeyut v vidu pyatnicu cherez dve nedeli A week on Tuesday i a fortnight on Friday mogut otnositsya kak k proshlomu it s a week on Tuesday you need to get another one tak i k budushemu see you a week on Tuesday v zavisimosti ot konteksta K tradicionno amerikanskim konstrukciyam otnosyatsya a week from today a week from tomorrow i drugie Britanskimi zhe mozhno nazvat frazy vrode Thursday last ili Thursday gone vmesto nih amerikanec skazhet last Thursday I ll see you on Thursday coming ili let s meet this coming Thursday v britanskom anglijskom oznachaet chetverg na tekushej nedele a not until Thursday next podrazumevaet uzhe sleduyushuyu Vremya 24 chasovoj format vremeni 18 00 18 00 ili 1800 yavlyaetsya standartom oboznacheniya vremeni v Velikobritanii i drugih stranah Evropy Tam on ispolzuetsya povsemestno vklyuchaya raspisaniya polyotov poezdov i avtobusov V SShA zhe 24 chasovoj format vstrechaetsya tolko v vooruzhyonnyh silah policii aviacii i medicine V britanskom anglijskom chasy i minuty razdelyayutsya tochkoj v amerikanskom dvoetochiem naprimer 11 15 PM ili 23 15 SShA i 11 15 pm ili 23 15 Velikobritaniya Pyatnadcat minut proshedshie s nachala chasa v britanskom anglijskom imenuyutsya quarter past ili quarter after amerikancy inogda upotreblyayut a quarter after Pyatnadcat minut ostavshiesya do sleduyushego chasa po russki bez pyatnadcati chas oboznachayutsya konstrukciej quarter to v Velikobritanii a v SShA konstrukciyami a quarter of a quarter to ili a quarter til Appalachi Dlya oboznacheniya tridcati minut s nachala chasa polovina pervogo polpervogo v oboih variantah prinyato govorit half past ranee v Amerike vstrechalos takzhe i half after V neformalnoj britanskoj rechi slovo past chasto opuskayut iz za chego vozmozhny varianty tipa half five chto oznachaet ne polovinu pyatogo kak v russkom yazyke a polovinu shestogo 17 30 Amerikanizmy top of the hour i bottom of the hour britancy ne primenyayut Nakonec formy vida eleven forty 11 40 rasprostraneny v oboih rassmatrivaemyh dialektah Massa V povsednevnoj britanskoj rechi massu tela cheloveka obyavlyayut v stounah 14 funtov Tak britanec mozhet skazat chto vesit 11 stounov i 4 funta 11 stones 4 a ne 158 funtov 158 pounds kak nazyvayut tot zhe ves v SShA Bolshinstvo amerikancev ne znakomy so stounami i nikogda ne polzuyutsya imi Kilogrammy brit angl kilogrammes amer angl kilograms v Velikobritanii davno yavlyayutsya oficialnoj edinicej izmereniya massy no bolshaya chast naseleniya Soedinyonnogo Korolevstva do sih por ne znaet svoj ves v kilogrammah V neformalnom obshenii na eto ne obrashayut vnimaniya i neznanie prostymi lyudmi kilogrammovoj sistemy vyzyvaet problemy tolko v isklyuchitelnyh sluchayah naprimer esli chelovek popal v bolnicu Pri ispolzovanii v kachestve edinicy izmereniya posle chisla slovo stone ne prinimaet mnozhestvennoe chislo naprimer 11 stone a ne 11 stones Kogda rech idyot o nazvanii stounov kak edinicy izmereniya ono sklonyaetsya Please enter your weight in stones and pounds Pozhalujsta vvedite svoj ves v stounah i funtah Matematika Krome otlichij v naimenovanii samoj matematiki brit angl Maths amer angl Math sushestvuyut nekotorye rashozhdeniya v terminah otnosyashihsya k nej Trapeciyu chetyryohugolnik s odnoj paroj parallelnyh storon britanskie i amerikanskie geometry nazyvayut po raznomu amerikancy predpochitayut trapezoid a britancy trapezium Ta zhe situaciya s nazvaniem uglovogo koefficienta pryamoj kotoryj v Amerike zovyotsya slope a v Velikobritanii gradient Nakonec operaciya razlozheniya mnogochlena na mnozhiteli faktorizaciya izvestna v SShA kak factoring kogda kak v Soedinyonnom Korolevstve dlya eyo oboznacheniya polzuyutsya slovom factorisation Otsyuda i sootvetstvuyushie glagoly factor i factorize Britancy obychno ne ispolzuyut slovo mathematics po otnosheniyu k prostejshej arifmetike 2 2 4 Dlya etogo est samo slovo arithmetics arifmetika Rozhdestvenskie pozdravleniya Pozdravlyaya drug druga s Rozhdestvom zhiteli Severnoj Ameriki govoryat Merry Christmas V Velikobritanii pozdravlenie obychno zvuchit kak Happy Christmas V poslednee vremya v amerikanskih magazinah takzhe nachali pozdravlyat klientov slovami Happy holidays Schastlivyh prazdnikov kotorye ukazyvayut na vse zimnie prazdniki razlichnyh narodov i religioznyh konfessij Rozhdestvo Den blagodareniya Novyj god Hanuka zimnee solncestoyanie Kvanzaa V Velikobritanii takoj frazoj ne polzuyutsya Vyrazhenie Season s greetings odinakovo rasprostraneno v obeih stranah i chasto pechataetsya na rozhdestvenskih pochtovyh otkrytkah Otlichayutsya znacheniya slova holiday season ili holiday period v SShA pod etim ponimayutsya zimnie prazdniki dekabr yanvar a v Velikobritanii period letnih otpuskov iyun avgust Idiosinkraticheskie otlichiya Figury rechi Nositeli oboih variantov anglijskogo polzuyutsya vyrazheniem I couldn t care less chtoby zayavit o svoyom bezrazlichii k chemu libo V Amerike odnako dlya etih zhe celej neredko upotreblyaetsya I could care less Dannaya fraza odnako nesyot v sebe neodnoznachnost poskolku v bukvalnom perevode znachenie etoj konstrukcii vsyo zhe podrazumevaet nalichie nekotoroj zainteresovannosti v chyom libo Oba varianta takzhe vklyuchayut v sebya vyrazheniya I don t mind Ya ne protiv i I don t care to zhe znachenie no s ottenkom bezrazlichiya k rezultatu po prichine ego banalnosti Odnako otvetom naprimer na vopros Tea or coffee Chaj ili kofe v SShA mozhet stat I don t care a v Velikobritanii I don t mind i obe frazy upotreblyonnye sovmestno sozdayut mezhdu soboj smyslovoe protivorechie V britanskom anglijskom fraza I can t be arsed to do something yavlyaetsya vulgarnym ekvivalentom obsheanglijskogo I can t be bothered chto oznachaet nezhelanie cheloveka delat chto libo po russki Mne ne do togo Tem kto s britanskim proiznosheniem ne znakom eta fraza mozhet pokazatsya pohozhej na I can t be asked no proiznesyonnoj s yuzhnoanglijskim akcentom Ot britanca mozhno uslyshat vyrazhenie No fear chto ekvivalentno ispolzuemomu v oboih variantah anglijskogo No way vosklicanie Net Primer iz teksta britanskoj pisatelnicy Doroti Sejers Q Wilt thou be baptized in this faith A No fear from Creed or chaos And other essays in popular theology Esli vospolzovatsya etoj frazoj v prisutstvii amerikanca eto mozhet sbit ego s tolku tak kak No fear doslovno perevoditsya kak Net straha sledovatelno mozhno podumat chto sobesednik ne otrical a podtverzhdal chto libo u nego ne bylo straha Ekvivalentnye idiomy Oba varianta anglijskogo soderzhat idiomy s odinakovymi znacheniyami no raznym vyborom slov Na dannyh primerah leksicheskie razlichiya britanskogo i amerikanskogo variantov proyavlyayutsya osobenno otchyotlivo Britanskij anglijskij Amerikanskij anglijskij Bukvalnye perevody Russkij ekvivalent ili znachenienot touch something with a bargepole not touch something with a ten foot pole k nemu i shestom dlya tolkaniya barzhi ne prikosnyoshsya k nemu i desyatifutovym shestom ne prikosnyoshsya takoj chto strashno prikosnutsyasweep under the carpet sweep under the rug podmesti pod kovyor zamyat proehat o dele prestuplenii touch wood knock on wood prikosnutsya k derevu postuchat po derevu postuchat po derevu na udachu see the wood for the trees see the forest for the trees videt les za derevyami videt les za derevyami obychno v otricatelnoj forme put a spanner in the works throw a monkey wrench into a situation pustit v delo gaechnyj klyuch pustit v delo razvodnoj gaechnyj klyuch vstavlyat palki v kolyosaput orstick your oar in but it won t make a ha porth of difference to put your two penn orth or tuppence worth in to put your two cents or two cents worth in privlech svoyo veslo vstavit svoi dva centa vstavit svoi pyat kopeekskeleton in the cupboard skeleton in the closet skelet v shkafu skelet v shkafua home from home a home away from home dom vdali ot doma vtoroj domblow one s own trumpet blow ortoot one s own horn dudet v svoyu trubu dudet v svoj gorn bahvalitsya hvastatsyaa drop in the ocean a drop in the bucket a spit in the ocean kaplya v more kaplya v vedre kaplya v moreflogging a dead horse beating a dead horse sech myortvuyu loshad nosit vodu v reshetehaven t got a clue don t have a clue ili have no clue ne imet ponyatiya ne imet ponyatiyaa new lease of life a new lease on life vzyatie zhizni v arendu eshyo raz vozrozhdenie nadezhdlie of the land lay of the land relef zemli polozhenie del obstanovka takzhe pryamoe znachenietake it with a pinch of salt take it with a grain of salt prinimat eto s shepotkoj soli otnestis k etomu skepticheskia storm in a teacup a tempest in a teapot burya v kruzhke burya v chajnike burya v stakane vody V SShA slovom carpet nazyvayut kovrolin PismoOrfografiya Orfografiya anglijskogo yazyka stala polnostyu standartizovana tolko k nachalu XVIII stoletiya Razlichnye normy zapisi slov obretali vliyanie posle ih publikacii v krupnyh slovaryah Sovremennyj britanskij anglijskij yazyk osnovan po bolshej chasti na slovare Dictionary of the English Language Semyuela Dzhonsona 1755 kogda kak amerikanskij na An American Dictionary of the English Language Noa Uebstera 1828 Britanskaya orfografiya otlichaetsya prezhde vsego sohraneniem francuzskogo napisaniya mnogih slov Orfografiya amerikanskogo anglijskogo za dolgoe vremya vo mnogom otoshla ot britanskih tradicij odnako v nyom vsyo zhe vstrechayutsya nemalo slov zapisyvaemyh po britanskim pravilam Vopreki rashozhemu mneniyu Uebster ne pridumal amerikanskie normy zapisi slov a lish populyariziroval ih rukovodstvuyas pri vybore variantov soobrazheniyami prostoty sleduya etimologii ili nahodya analogi Uebster takzhe vnyos v slovar nekotorye reformirovannye normy zapisi podobno predlozhennym organizaciej Simplified Spelling Board v nachale XX veka no bolshinstvo iz nih ne prizhilis Posle vypuska slovarej Dzhonsona i Uebstera dalnejshie izmeneniya orfografii oboih variantov anglijskogo perestali otrazhatsya drug na druge Punktuaciya Tochki v sokrasheniyah Amerikancy pishut slova vrode Mr Mrs St Dr s tochkami kogda kak britancy predpochitayut otkrytyj stil punktuacii gde tochka stavitsya tolko v tom sluchae esli bukva pered tochkoj poslednyaya v slove Takie sokrasheniya britancy nazyvayut contractions Ranshe v Velikobritanii tochki stavili v lyubyh sokrasheniyah odnako tradiciya izzhila sebya i teper v bolshinstve sluchaev polzuyutsya otkrytoj punktuaciej V oboih variantah takzhe ne prinyato dobavlyat tochku posle edinic izmereniya k primeru kg kg Hz Gc Ogranichitelnye i rasprostranitelnye pridatochnye V anglijskom yazyke opredelitelnoe pridatochnoe mozhet byt ogranichitelnym ili rasprostranitelnym Kazhdaya iz etih form opredelyaet sobstvennuyu strukturu predlozheniya kak s tochki zreniya sintaksisa punktuacii i leksiki tak i s tochki zreniya smysla Tak rasprostranitelnoe pridatochnoe obosoblyaetsya zapyatymi i obychno soderzhit soyuznoe slovo which Opredelitelnomu pridatochnomu odnako zapyatye ne trebuyutsya a soyuznym slovom chashe vsego vystupaet that Razlichiya mezhdu britanskim i amerikanskim anglijskim sostoyat imenno v smysle zakladyvaemom govoryashim v predlozhenie pri ispolzovanii togo ili inogo tipa pridatochnyh Dlya primera fraza The dog which bit the man was brown Sobaka kotoraya ukusila togo cheloveka byla korichnevoj V dannom sluchae pridatochnoe which bit the man otnositsya k rasprostranitelnym V amerikanskom anglijskom eto pridatochnoe lish dayot pobochnuyu informaciyu o konkretnoj sobake fakt ukusa prichyom eta informaciya ne yavlyaetsya klyuchevoj dlya ponimaniya osnovnoj mysli predlozheniya korichnevyj cvet V sluchae zhe predlozheniya The dog that bit the man was brown pridatochnoe that bit the man ogranichitelnoe Zdes pridatochnoe otgranichivaet konkretnuyu sobaku korichnevogo cveta iz ryada drugih sobak predpolozhitelno ukusivshih cheloveka Takim obrazom zamena odnogo vida pridatochnogo na drugoj v amerikanskom anglijskom pridast ishodnomu predlozheniyu sovsem inoj smysl V britanskom anglijskom zhe predlozheniya obychno ne soderzhat smyslovogo razlichiya mezhdu ogranichitelnymi i rasprostranitelnymi pridatochnymi Poetomu v britanskom anglijskom vozmozhno predlozhenie The dog which bit the man was brown gde pridatochnoe which bit the man ne obosoblennoe zapyatymi mozhet kak otdelyat etu sobaku iz chisla ukusivshih tak i prosto soobshat o eyo korichnevom cvete Sobesednik v dannom sluchae dogadyvaetsya o smysle predlozheniya iz konteksta libo privlekaet svoi sobstvennye znaniya Britanskij leksikograf Genri Fauler v svoyom slovare A Dictionary of Modern English Usage 1926 rekomenduet ispolzovat that bez zapyatoj dlya ogranichitelnyh pridatochnyh i which s zapyatoj dlya rasprostranitelnyh On odnako otmechaet chto eti konstrukcii v britanskom anglijskom redko razlichayutsya i chto v SShA i Velikobritanii ih upotreblenie neodinakovo Takim obrazom v slovare pryamo ne govoritsya chto razdelenie mezhdu etimi vidami pridatochnyh harakterno tolko dlya SShA Fauler takzhe ukazyvaet na problemy slovom that Samoe vazhnoe zdes to chto ono that vsegda norovit okazatsya v nachale pridatochnogo predlozheniya ono ne otdelyaetsya ot osnovnogo predlozheniya ili predydushego pridatochnogo s pomoshyu predloga kak eto proishodit s whom i which vmesto etogo predlog vsegda uhodit na konec pridatochnogo eto neploho sootvetstvuet idee togo chto ogranichitelnye pridatochnye s that tesnee svyazany s ostalnym predlozheniem chem rasprostranitelnye s which odnako vsyo eto vynuzhdaet avtora libo ne okanchivat svoyo predlozhenie ili pridatochnoe predlogom libo vospolzovatsya which vmesto that Dalee uchyonyj utverzhdaet chto predlogi na konce predlozhenij obychnoe delo strah zakonchit predlozhenie predlogom obuslovlen lish glupymi predrassudkami Citaty Dlya ukazaniya na pryamuyu rech ili citirovaniya amerikancy polzuyutsya dvojnymi kavychkami V citatah vnutri citat stavyatsya odinochnye kavychki V Britanii vstrechayutsya kak te izdaniya kotorye rekomenduyut sledovat amerikanskim pravilam naprimer The Economist i The Times tak i te kotorye prizyvayut primenyat tolko odinochnye kavychki k primeru The King s English Britanskie gazety i zhurnaly kak pravilo mogut sami vybirat kakim normam sledovat obychno standart dlya konkretnogo izdaniya vybiraetsya soglasno odnomu iz sushestvuyushih stilisticheskih spravochnikov V SShA tochki i zapyatye vstrechayushiesya v citatah pochti vsegda pomeshayutsya vnutr kavychek Etogo ne proishodit tolko v teh sluchayah kogda dobavlenie tochki ili zapyatoj mozhet vnesti v predlozhenie neopredelyonnost naprimer esli citiruetsya nazvanie veb sajta ili privodyatsya osobye chislovye dannye V oboih variantah anglijskogo voprositelnye i vosklicatelnye znaki vnosyatsya pod znak kavychek togda kogda oni yavlyayutsya chastyu citaty I v SShA i v Velikobritanii v pryamoj rechi pod kavychkami sohranyaetsya vsya originalnaya punktuaciya Esli zhe pryamaya rech preryvaetsya slovami avtora to tochka pered okonchaniem kavychek zamenyaetsya na zapyatuyu kak i v russkom yazyke Amerikancy chasto polzuyutsya citatami ih primenyayut kogda est somneniya v dostovernosti materiala radi sarkazma chtoby pridat slovu drugoe znachenie ili prosto chtoby cinichno otrazit suzhdenie predvaritelno privedya ego doslovno Dalee dany neskolko vozmozhnyh stilej postanovki kavychek v citatah i pryamoj rechi Carefree means free from care or anxiety Amerikanskij stil Carefree means free from care or anxiety Britanskij stil s odinochnymi kavychkami Hello John I said Oba stilya Did you say I m shot No I said Why not Oba stilya To use a long dash on Wikipedia type in amp mdash Primer isklyucheniya v amerikanskom stile My friend just told the whole school my secret Amerikanskij stil no podobnoe mozhet vstretitsya i v britanskom anglijskom Amerikanskij stil ispolzuetsya v bolshinstve amerikanskih gazet a takzhe v krupnejshih izdatelstvah i stilisticheskih spravochnikah SShA i Kanady K takim spravochnikam otnosyatsya MLA Style Manual ot Modern Language Association APA Publication Manual ot Amerikanskoj psihologicheskoj associacii The Chicago Manual of Style Chikagskogo Universiteta AIP Style Manual ot Amerikanskogo instituta fiziki AMA Manual of Style ot Amerikanskoj medicinskoj associacii APSA Style Manual ot Amerikanskoj associacii politicheskoj nauki The AP Guide to Punctuation ot Assoshiejted Press i The Canadian Style ot Sluzhby gosudarstvennyh uslug Kanady V spravochnike Hart s Rules opublikovannom dlya izdatelstva Oxford University Press v 1904 godu britanskij stil postanovki kavychek nazyvaetsya novym Shozhij britanskomu stil vstrechaetsya i v drugih yazykah naprimer v portugalskom ispanskom francuzskom italyanskom katalanskom niderlandskom i nemeckom Ego primenyayut i v Amerike obychno britanskij stil predpochitayut organizacii v chi professionalnye obyazannosti vhodit chastyj vvod osobyh simvolov K primeru ACS Style Guide osnovan na britanskih pravilah i ispolzuetsya v srede himikov i programmistov Soglasno slovaryu hakerskogo slenga Jargon File amerikanskie hakery pereshli na britanskuyu sistemu punktuacii v kavychkah Prichinoj etomu posluzhilo to chto pri postanovke tochki vnutri kavychek mozhet izmenitsya smysl vsej stroki esli kompyuter obrabatyvaet eyo posimvolno Sovremennaya amerikanskaya sistema odnako v takih sluchayah trebuet stavit tochki za predelami kavychek poetomu opisyvaemoj problemy bolee ne sushestvuet Skobki V britanskom anglijskom kruglye skobki nazyvayutsya brackets kvadratnye square brackets figurnye curly brackets Nemnogo razlichayutsya naimenovaniya v oficialnom anglijskom obeih stran v nyom dlya kruglyh skobok ispolzuetsya nazvanie parentheses edinstvennoe chislo parenthesis Rasprostranyonnoj praktikoj kak v SShA tak i v Velikobritanii yavlyaetsya raspolozhenie znakov prepinaniya vne skobok krome teh sluchaev kogda skobki soderzhat celoe predlozhenie Naprimer I am going to the store if it is still open Ya pojdu v magazin esli on vsyo eshyo otkryt This page is intentionally blank Eta stranica ostavlena pustoj namerenno Esli predlozhenie v skobkah celoe i soderzhit zavershayushij znak prepinaniya otlichnyj ot tochki to etot znak takzhe zanositsya v skobki I am going to the store Is it still open Ya pojdu v magazin A on eshyo otkryt I am going to the store I hope it s still open Ya pojdu v magazin Nadeyus on eshyo otkryt Nazvaniya i zagolovki Ispolzovanie strochnyh i propisnyh bukv v nazvaniyah i zagolovkah nepostoyanno Inogda slova v gazetnyh zagolovkah nazvaniyah pechatnyh publikacij ih glav ili chastej pishutsya po tem zhe pravilam kak i vo vsyom ostalnom tekste To est propisnaya bukva pishetsya tolko v nachale predlozhenij v imenah sobstvennyh i tak dalee Tem ne menee rasprostranyonnoj praktikoj nekotoryh izdatelstv yavlyaetsya napisanie nekotoryh slov s bolshoj bukvy dlya pridaniya im bolshego znacheniya Vosprinimaetsya eto kak pokazatel vysokogo professionalizma izdaniya V Amerike eto dovolno rasprostraneno v nazvaniyah knig no ne v gazetnyh zagolovkah Konkretnyh pravil po etomu povodu ne vyrabotano sushestvuyushie normy neodnorodny i zachastuyu protivorechat drug drugu Chashe vsego propisnymi bukvami pishutsya vse slova krome artiklej predlogov i soyuzov Mnogie britanskie tabloidy naprimer The Sun ili Daily Sport dlya privlecheniya vnimaniya vse zagolovki pishut polnostyu propisnymi bukvami inogda dazhe v usherb chitabelnosti teksta Gazety obychnogo formata The Guardian The Times The Independent naprotiv bolshuyu bukvu stavyat tolko v pervoj bukve pervogo slova zagolovka V amerikanskih gazetah chasto vstrechaetsya zapyataya v kachestve sokrashyonnogo slova and i K primeru v Washington Post publikovalas statya pod zagolovkom A TRUE CONSERVATIVE For McCain Bush Has Both Praise Advice Zdes vtoraya zapyataya stoit vmesto slova and Sm takzheAvstralijskij variant anglijskogo yazyka Amerikanskij variant anglijskogo yazyka Anglijskij yazyk Anglijskij yazyk Zapadnogo Midlenda Britanskij variant anglijskogo yazyka Kanadskij variant anglijskogo yazyka Germanskie yazyki Giberno anglijskij Dialekty anglijskogo yazyka Novozelandskij variant anglijskogo yazyka Orfografiya anglijskogo yazyka Singapurskij variant anglijskogo yazyka Standartnyj anglijskij yazyk Uelskie dialekty anglijskogo yazyka Shotlandskij variant anglijskogo yazyka Shotlandskij yazyk germanskij PrimechaniyaEto otnositsya i k slovarnomu zapasu Britanec chitaya Time ili Newsweek na lyuboj stranice zametit lish maloe kolichestvo amerikanskih slov i vyrazhenij tak zhe kak i amerikanec uvidit lish paru britanizmov v The Economist Edvard Fajnegan v state Language in the USA Themes for the Twenty first Century Eds Charles Albert Ferguson Edward Finegan Shirley Brice Heath John R Rickford Cambridge University Press 2004 p 29 Sm takzhe David Crystal the Cambridge Encyclopedia of the English Language Cambridge University Press 2003 p 304 Standartnyj anglijskij na samom dele predstavlyaet soboj pismennyj anglijskij to chto my mozhem prochest v uchebnikah gazetah i mirovyh periodicheskih izdaniyah a takzhe v poslednee vremya i v Internete On po bolshej chasti edin dopustima lish nebolshaya variativnost v leksike grammatike i orfografii kotoraya pozvolyaet sgladit otlichiya mezhdu amerikanskim britanskim avstralijskim i drugimi regionalnymi standartami David Crystal The Past Present and Future of World English 28 yanvarya 2012 goda in Andreas Gardt Bernd Rudiger Huppauf Bernd Huppauf eds Globalization and the future of German Walter de Gruyter 2004 p 39 NB standartnyj anglijskij v znachenii edinoj pismennoj i razgovornoj formy anglijskogo yazyka standartnyj anglijskij V sociolingvistike protivorechivyj termin dlya oboznacheniya osoboj raznovidnosti anglijskogo primenyaemoj v kachestve normy v razgovore raznyh predstavitelej angloyazychnogo mira Opisat yavlenie standartnogo anglijskogo v poslednee vremya vsyo slozhnee iz za postoyannyh regionalnyh izmenenij yazyka v leksike grammatike proiznoshenii i orfografii v teh regionah gde anglijskij yavlyaetsya pervym ili vtorym yazykom u bolshinstva naseleniya sic David Crystal A Dictionary of Linguistics amp Phonetics Blackwell Publishing 2003 p 431 RP a Social Accent of English angl The British Library Data obrasheniya 2 oktyabrya 2014 22 iyulya 2019 goda Dictionary of American Regional English DARE neopr Data obrasheniya 2 oktyabrya 2014 9 maya 2009 goda Labov William Sharon Ash amp Charles Boberg 2006 Atlas of North American English Phonetics Phonology and Sound Change Berlin New York Mouton de Gruyter ISBN 3 11 016746 8 Compare with Labov Ash amp Boberg 1997 A national map of the regional dialects of American English Linguistics Laboratory University of Pennsylvania 1 ot 23 dekabrya 2005 na Wayback Machine Clark Laura 2012 05 29 Unstoppable rise of American English Study shows young Britons copying US writing style Daily Mail angl London 7 iyulya 2014 Data obrasheniya 2 oktyabrya 2014 Viewpoint Why do some Americanisms irritate people BBC News 2011 07 13 21 oktyabrya 2014 Data obrasheniya 2 oktyabrya 2014 Trudgill and Hannah 2002 Eto vyskazyvanie mozhno najti naprimer v sleduyushej knige Krueger CL Stade G Karbiener K Encyclopedia of British Writers 19th and 20th Centuries Book Builders LLC Infobase Publishing ISBN 0 8160 4670 0 p 309 Macmillan Dictionary angl definition 3 Macmillan Publishing Lts Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 17 oktyabrya 2014 goda Peters p 23 angl The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style angl angl 2005 P 94 ISBN 0 618 60499 5 24 iyulya 2014 goda Instructions to Secretaries of Committees Cabinet Office nd Peters p 24 Chapman James A Grammar and Composition IV 3d ed Pensacola A Beka Book 2002 Nazvaniya sportivnyh komand odnako vosprinimayutsya vo mnozhestvennom chisle vne zavisimosti ot samoj formy slova nazvaniya komandy 2 ot 16 oktyabrya 2014 na Wayback Machine Savage Mark 2011 09 14 Mick Jagger on SuperHeavy Everyone subsumed their egos BBC News angl 29 maya 2014 Data obrasheniya 28 maya 2014 Sweeney Sabrina 2012 11 22 First Aid Kit A band of contradictions BBC News angl 29 maya 2014 Data obrasheniya 28 maya 2014 Winik Jay April 1865 The month that saved America angl New York Harper 2001 ISBN 978 0 06 018723 1 Peters pp 165 and 316 Algeo pp 15ff Peters p 322 Peters p 208 Peters p 512 Peters p 487 prove Definition from the Merriam Webster Online Dictionary angl M w com 13 avgusta 2010 Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 23 dekabrya 2007 goda Peters p 446 Dive Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Dive Define Dive at Dictionary com neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Sneak Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 8 oktyabrya 2014 goda Sneak Define Sneak at Dictionary com neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Spring Define Spring at Dictionary com neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Spring Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Shrink Define Shrink at Dictionary com neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda Shrink Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 18 oktyabrya 2014 goda angl Perfectyourenglish com Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 Arhivirovano iz originala 24 iyunya 2012 goda Pearson Longman Longman Exams Dictionary spravochnik po grammatike Ispolzovanie would v oboih pridatochnyh vozmozhno v amerikanskom anglijskom no ne v britanskom SShA The blockades wouldn t happen if the police would be firmer with the strikers Velikobritaniya The blockades wouldn t happen if the police were firmer with the strikers NELL links angl Lingua org uk Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 5 iyunya 2010 goda To stress willingness of wish you can use would or will in both clauses of the same sentence If the band would rehearse more they would play better If the band will rehearse more they will play better Both mean the same based on the examples and explanations from Practical English Usage Michael Swan Oxford angl Forum wordreference com 2 avgusta 2008 Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 Peters p 520 f 56 shall will 1 Grammar The American Heritage Book of English Usage 1996 17 aprelya 2009 goda 3 ot 13 iyunya 2009 na Wayback Machine Algeo p 25 pro predicate do and verb phrase ellipsis angl 27 sentyabrya 2007 Data obrasheniya 7 dekabrya 2013 18 dekabrya 2013 goda Evelyn Waugh The Loved One S 51 Possible entries for appeal angl Oup com Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 16 maya 2008 goda Peters p 343 Peters p 515 Peters p 67 Algeo p 248 Algeo p 247 Oxford Advanced Learner s Dictionary angl Oup com Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 16 maya 2008 goda Algeo p 245 p 245 angl Data obrasheniya 25 dekabrya 2012 Arhivirovano iz originala 19 fevralya 2014 goda Algeo p 186 Peters pp 400 401 Algeo p 186 Algeo pp 163 f angl Than different Usage and Abusage angl London angl 1947 The impeccably correct construction is different from although different to is permissible Guardian Style Guide angl London The Guardian 5 dekabrya 2008 Data obrasheniya 3 dekabrya 2008 different from or to not different than Peters p 50 cf OALD ot 16 maya 2008 na Wayback Machine Huddleston Rodney Pullum Geoffrey K The Cambridge Grammar of the English Language angl Cambridge UK Cambridge University Press 2002 P 610 ISBN 0 521 43146 8 New Oxford Dictionary of English 1999 zametka k predlogu an Mneniya po povodu ispolzovaniya neopredelyonnogo artiklya pered slovami nachinayushimisya s h do sih por rashodyatsya Eto kasaetsya sluchaev kogda pervyj slog bezudarnyj a historical document ili an historical document a hotel ili an hotel Vybor nuzhnoj formy zavisit ot togo ozvuchaetsya li pervaya bukva an bylo bolee rasprostraneno v XVIII i XIX vekah poskolku togda nachalnaya h ne proiznosilas V sovremennom standartnom anglijskom h prinyato proiznosit v takih slovah kak hotel i historical iz za chego s nimi upotreblyaetsya artikl a odnako ustarevshaya forma s neproiznosimym h i neopredelyonnym artiklem an vsyo eshyo vstrechaetsya osobenno sredi starshego pokoleniya Brown Corpus and Lancaster Oslo Bergen Corpus quoted in Peters 2004 1 Articles Determiners and Quantifiers angl Grammar ccc commnet edu Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 1 dekabrya 2010 goda Algeo p 49 Cookbook is now often used in BrE angl Oup com Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 16 maya 2008 goda Odnoj iz problem Kristal vydelyaet sleduyushee Slozhnosti voznikayut s temi slovami kotorye sredi svoih znachenij imeyut odno obshee dlya dvuh variantov i kak minimum odno upotrebimoe tolko v odnom iz nih Primerom mozhet posluzhit slovo caravan kotoroe imeet znachenie gruppa puteshestvennikov po pustyne kak v britanskom tak i v amerikanskom anglijskom no ego drugoe znachenie transportnoe sredstvo peredvigaemoe s pomoshyu pricepa tipichno britanskoe amerikanskij ekvivalent trailer dd David Crystal The Cambridge Encyclopaedia of The English Language 2nd Edition Cambridge University Press 2003 Winston Churchill The Second World War Volume 3 The Grand Alliance angl London Cassell 1948 1954 ISBN 978 0141441740 David Else British language amp culture angl Lonely Planet 2007 ISBN 9781864502862 Education and Skills Act 2008 angl legislation gov uk Data obrasheniya 20 iyulya 2011 1 avgusta 2017 goda Shelley College public education Oxford English Dictionary Oxford England Oxford University Press 1971 PUBLIC 4b Gabay J Jonathan 2007 Gabay s copywriters compendium the definitive professional writer s guide Elsevier Oxford England page 144 ot 23 oktyabrya 2014 na Wayback Machine ISBN 978 0 7506 8320 3 Highway Code Directgov Travel and transport angl Directgov Data obrasheniya 24 avgusta 2010 6 yanvarya 2011 goda Baugh Albert Croll and Cable Thomas 1993 A History of the English Language 4th edition Prentice Hall New York page 389 ot 12 noyabrya 2012 na Wayback Machine ISBN 0 415 09379 1 Blunt Jerry 1994 Special English Words with American Equivalents Stage Dialects Dramatic Publishing Company Woodstock Illinois page 59 ot 23 oktyabrya 2014 na Wayback Machine ISBN 0 87129 331 5 originally published in 1967 White E B 1997 One Man s Meat angl p 151 ISBN 0 88448 192 1 Hargis Toni Summers 2006 Rules Britannia An Insider s Guide to Life in the United Kingdom St Martin s Press New York page 63 ot 23 oktyabrya 2014 na Wayback Machine ISBN 978 0 312 33665 3 Hargis Toni Summers 2006 Rules Britannia An Insider s Guide to Life in the United Kingdom St Martin s Press New York page 64 ot 23 oktyabrya 2014 na Wayback Machine ISBN 978 0 312 33665 3 sedanc The Oxford English Dictionary angl Oxford England Oxford University Press 1989 SALOON 4c Chiefly N Amer Not used in the U K Oxford Dictionaries How Many is a Billion angl Data obrasheniya 30 avgusta 2011 2 sentyabrya 2011 goda BSA changes to cheque writing ot 26 marta 2012 na Wayback Machine pod nomerom 9 Trask Larry The Colon angl Guide to Punctuation University of Sussex 1997 Data obrasheniya 21 avgusta 2013 5 avgusta 2013 goda Sayers Dorothy L Creed or chaos And other essays in popular theology angl London angl 1947 P 23 No fear definition in British English Dictionary amp Thesaurus Cambridge Dictionary Online neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 22 oktyabrya 2014 goda Fear Define Fear at Dictionary com neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 16 oktyabrya 2014 goda put stick your oar in angl Cambridge Advanced Learner s Dictionary Cambridge University Press Data obrasheniya 6 dekabrya 2010 9 iyulya 2011 goda not a ha porth of difference angl Cambridge Advanced Learner s Dictionary Cambridge University Press Data obrasheniya 6 dekabrya 2010 4 avgusta 2010 goda angl Cambridge Dictionary of American English Cambridge University Press Data obrasheniya 6 dekabrya 2010 Arhivirovano iz originala 7 avgusta 2011 goda Drop angl Mirriam Webster s Learner s Dictionary Mirriam Webster Data obrasheniya 6 dekabrya 2010 14 sentyabrya 2010 goda Algeo John The Effects of the Revolution on Language in A Companion to the American Revolution John Wiley amp Sons 2008 p 599 neopr Data obrasheniya 10 oktyabrya 2014 Arhivirovano iz originala 21 oktyabrya 2014 goda Fowler Henry Winchester Simon introduction 2003 reprint A Dictionary of Modern English Usage Oxford Language Classics Series Oxford Press ISBN 0 19 860506 4 American and British English The Economist Style Guide Fourth ed London Hamish Hamilton Ltd 1996 p 85 ISBN 0 241 13556 7 Tim Austin Richard Dixon 2003 The Times Style and Usage Guide London HarperCollins ISBN 0 00 714505 5 Quotation Marks Fowler H W 1908 The King s English angl Bartleby com Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 6 aprelya 2011 goda Syuda takzhe otnosyatsya U S Government Printing Office Style Manual 2008 p 217 US Department of Education s IES Style Guide 2005 p 43 The Canadian Style A Guide to Writing and Editing 1997 p 148 International Committee of Medical Journal Editors International Reading Association Style Guide American Dialect Society Association of Legal Writing Directors ALWD Citation Manual The McGraw Hill Desk Reference by K D Sullivan 2006 p 52 Webster s New World Punctuation by Geraldine Woods 2005 p 68 The New Oxford Guide to Writing by Thomas S Kane 1994 pp 278 305 306 Merriam Webster s Manual for Writers and Editors by Merriam Webster 1998 p 27 Simon amp Schuster Handbook for Writers by Lynn Troyka et al 1993 p 517 Science and Technical Writing by Philip Rubens 2001 p 208 Health Professionals Style Manual by Shirley Fondiller Barbara Nerone 2006 p 72 The Gregg Reference Manual by William A Sabin 2000 p 247 The Blue Book of Grammar and Punctuation by Jane Straus 2007 p 61 The New York Times Manual of Style and Usage by Allan M Siegal The New York Times Guide to Essential Knowledge 2004 p 788 The Copyeditor s Handbook by Amy Einsohn 2000 p 111 The Grammar Bible by Michael Strumpf Auriel Douglas 2004 p 446 Elements of Style by William Strunk Elwyn B White 1979 p 36 Little English Handbook by Edward P J Corbett 1997 p 135 Commonsense Grammar and Style by Phillip S Sparks 2004 p 18 Handbook of Technical Writing by Gerald Alred et al 2006 pp 83 373 MIT Guide To Science and Engineering Communication by J Paradis M L Zimmerman 2002 p 314 Guide to Writing Empirical Papers by G David Garson 2002 p 178 Modern English by A L Lazarus A MacLeish H W Smith 1971 p 71 The Scott Foresman Handbook for Writers 8th ed by John Ruszkiewicz et al Comma Sense by Richard Lederer John Shore 2007 p 138 Write right by Jan Venolia 2001 p 82 Scholastic Journalism by Earl English Clarence Hach 1962 p 75 Grammar in Plain English by Harriet Diamond Phyllis Dutwin 2005 p 199 Crimes Against the English Language by Jill Meryl Levy 2005 p 21 The Analytical Writer by Adrienne Robins 1997 p 524 Writing with a Purpose by James McNab McCrimmon 1973 p 415 Writing and Reporting News by Carole Rich 2000 p 60 The Lawyer s Guide to Writing Well by Tom Goldstein 2003 p 163 Woodroof s Quotations Commas And Other Things English by D K Woodroof 2005 pp 10 12 Journalism Language and Expression by Sundara Rajan 2005 p 76 The Business Writer s Handbook by Gerald Alred et al 2006 p 451 The Business Style Handbook by Helen Cunningham 2002 p 213 Essentials of English by Vincent Hopper 2000 p 127 The Jargon File Chapter 5 Hacker Writing Style angl www catb org Data obrasheniya 7 noyabrya 2010 17 dekabrya 2010 goda Crystal David 2003 The Cambridge Encyclopedia of the English Language angl second ed Cambridge University Press p 278 ISBN 0 521 82348 X Takzhe mozhno uznat o ritmike cherez voprositelnye znaki vosklicatelnye znaki i skobki Greenslade Roy 2008 02 13 Headline Commas Who Needs Them The Guardian angl London 5 oktyabrya 2011 Data obrasheniya 9 iyunya 2011 IstochnikiAlgeo John 2006 British or American English Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 37993 8 Hargraves Orin 2003 Mighty Fine Words and Smashing Expressions Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 515704 4 McArthur Tom 2002 The Oxford Guide to World English Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 866248 3 Peters Pam 2004 The Cambridge Guide to English Usage Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 62181 X Trudgill Peter and Jean Hannah 2002 International English A Guide to the Varieties of Standard English 4th ed London Arnold ISBN 0 340 80834 9SsylkiSpisok vzaimozamenyaemyh slov ot komandy perevodchikov Ubuntu English United Kingdom Spisok orfograficheskih razlichij amerikanskogo i britanskogo anglijskogo Linguistics Issues Orfograficheskie razlichiya britanskogo kanadskogo i amerikanskogo anglijskogo Slovar britanskogo slenga Izbrannye leksicheskie razlichiya mezhdu britanskim i amerikanskim anglijskim Grammaticheskie razlichiya amerikanskogo i britanskogo anglijskogo
Вершина