Поддерживать
www.wikidata.ru-ru.nina.az
Mnogoyazy chie ispolzovanie dvuh ili bolee yazykov libo otdelnym govoryashim libo obshestvom govoryashih V naselenii mira mnogoyazychnye preobladayut nad Takie yavleniya kak globalizaciya i sposobstvuyut rasprostraneniyu mnogoyazychiya Blagodarya tomu chto Internet vo mnogom oblegchil dostup k informacii v tom chisle na inostrannyh yazykah lyudi vsyo chashe stalkivayutsya s inostrannymi yazykami dazhe bez pryamogo kontakta s ih nositelyami Mnogoyazychnaya tablichka na merii goroda Novi Sad na 4 oficialnyh yazykah goroda serbskom takzhe gosudarstvennyj yazyk strany vengerskom krupnejshee etnicheskoe menshinstvo slovackom i pannonsko rusinskom Logotip shvejcarskoj federalnoj administracii na chetyryoh nacionalnyh yazykah strany nemeckom francuzskom italyanskom i romanshskom Lyudi aktivno vladeyushie neskolkimi yazykami odnovremenno nazyvayutsya poliglotami OpredelenieV lingvisticheskoj literature ispolzuyutsya terminy mnogoyazychie multilingvizm poliglossiya Granica mezhdu ih upotrebleniem opredelena nechyotko i v bolshoj stepeni zavisit ot tradicij toj ili inoj subdiscipliny Opredelenie mnogoyazychiya predmet takih zhe zharkih debatov kak i opredelenie svobodnogo vladeniya yazykom Mnogoyazychie mozhno opredelit s odnoj storony kak polnoe vladenie inym ili inymi yazykami naryadu so svoim rodnym Pri etom predpolagaetsya chto govoryashij polnostyu vladeet yazykom v takoj mere chto mozhet polzovatsya im kak rodnym ili pochti kak rodnym Na protivopolozhnom polyuse nahodyatsya lyudi vladeyushie turisticheskim minimumom fraz na yazyke chtoby obyasnyatsya na nyom lish v tom minimalnom kolichestve situacij v kotoryh oni mogut okazatsya S 1992 g angl vydvinul tezis chto bolshinstvo poliglotov nahodyatsya gde to posredine mezhdu dvumya dannymi polyusami i nazyvaet takih lyudej multikompetentnymi Pomimo etogo sushestvuet problema otsutstviya opredeleniya togo chto yavlyaetsya otdelnym yazykom V chastnosti sushestvuyut debaty po povodu togo yavlyaetsya li shotlandskij yazyk germanskij otdelnym yazykom ili dialektom anglijskogo Bolee togo to chto schitaetsya yazykom mozhet izmenyatsya v tom chisle i po politicheskim prichinam V byvshej Yugoslavii serbohorvatskij yazyk byl sozdan kak standartnyj yazyk na osnove dialekta Vostochnoj Gercegoviny en Eastern Herzegovinian dialect v kachestve zontichnogo yazyka dlya mnogochislennyh mestnyh yuzhnoslavyanskih dialektov odnako prakticheski srazu zhe raspalsya na serbskuyu i horvatskuyu literaturnye normy poslednyaya byla gorazdo bolshe pohozha na serbskij chem na istoricheski mestnye chakavskie i kajkavskie dialekty a posle raspada Yugoslavii v svoyu ochered dopolnitelno obrazovalis chernogorskij i bosnijskij yazyki Analogichnym obrazom ukrainskij yazyk dlitelnoe vremya rassmatrivalsya carskimi vlastyami kak dialekt russkogo yazyka odnako otsutstvie posledovatelnoj yazykovoj politiki i zapretitelnye mery priveli k uglubleniyu razlichij mezhdu ukrainskim i russkim yazykami i okonchatelnomu zakrepleniyu statusa ukrainskogo kak samostoyatelnogo po faktu ukrainskij yazyk yavlyaetsya bratom russkomu yazyku oni oba vmeste s belorusskim yazykom obrazovalis ot obshego predka Zhiteli mnogih nezavisimyh stran s nebolshoj territoriej ili naseleniem vynuzhdeny osvaivat inostrannye yazyki na dostatochno vysokom urovne iz za neobhodimosti mezhdunarodnyh kontaktov uchyoba biznes i t d V chastnosti v Finlyandii vse deti obyazany izuchat kak minimum dva oficialnyh yazyka finskij i shvedskij plyus odin zarubezhnyj obychno anglijskij Mnogie finskie shkolniki takzhe vybirayut dopolnitelnye inostrannye yazyki takie kak nemeckij ili russkij V ryade krupnyh gosudarstv s mnogoyazychnym naseleniem v takih kak Indiya shkolniki vynuzhdeny uchit neskolko yazykov v zavisimosti ot togo gde imenno v strane oni zhivut obychno oficialnye anglijskij i hindi yazyk shtata i v dopolnenie mogut govorit na rodnom yazyke kotoryj ne yavlyaetsya ni odnim iz etih tryoh K primeru rebyonok roditelej gudzharati zhivushij v Bangalore budet govorit na yazyke gudzharati rodnom kannada yazyk shtata anglijskom i hindi v shkole i v dalnejshem na rabote Mnogoyazychnye lyudi multilingvy Multilingv chelovek sposobnyj obshatsya bolee chem na odnom yazyke libo aktivno cherez rech pismo ili zhesty libo passivno slushaya chitaya inym obrazom vosprinimaya informaciyu Chashe vsego rasprostraneny bilingvy i trilingvy lyudi v toj ili inoj stepeni vladeyushie 2 ili 3 yazykami sootvetstvenno Chelovek horosho vladeyushij odnovremenno bolee chem 3 yazykami obychno nazyvaetsya poliglot V detstve multilingvy priobretayut kak minimum odin yazyk takoj yazyk nazyvaetsya pervyj yazyk L1 ili rodnoj yazyk Do opredelyonnogo perioda on priobretaetsya bez formalnogo obrazovaniya i mehanizmy ego usvoeniya yavlyayutsya predmetom seryoznyh diskussij Deti osvaivayushie takim obrazom dva yazyka obychno nazyvayutsya parallelnye bilingvy angl simultaneous bilinguals odnako dazhe v etom sluchae odin iz yazykov kak pravilo zanimaet dominiruyushee polozhenie Ponyatie pervogo yazyka v lingvistike obychno tesno svyazano s koncepciej nositelya yazyka s rozhdeniya angl native speaker Kak prinyato schitat po umolchaniyu takoj nositel imeet ryad harakteristik kotoryh vesma trudno dostich cheloveku izuchayushemu tot zhe yazyk kak vtoroj ili eshyo bolee pozdnij Po etoj prichine empiricheskie deskriptivno lingvisticheskie issledovaniya yazykov v podavlyayushem bolshinstve provodyatsya sredi nositelej s rozhdeniya hotya sushestvuyut i obektivnye isklyucheniya kogda obespechit takuyu sredu v chistom vide nevozmozhno naprimer v krupnyh gorodah SShA s bolshim kolichestvom migrantov ili v Izraile gde eshyo v konce XX veka dlya bolee chem poloviny naseleniya ivrit ne yavlyalsya pervym yazykom Spornost takogo vzglyada sostoit v tom chto mnogie lyudi govoryat na nerodnyh yazykah na dostatochno vysokom urovne vplot do togo chto sami vnosyat vklad v kulturu i identichnost nositelej dannyh yazykov kak pisateli uchyonye politiki artisty i dr V chastnosti v sovremennom mire vysok podobnyj vklad dlya anglijskogo yazyka v srednie veka dlya latinskogo yazyka Kognitivnye sposobnosti Osnovnaya statya en Cognitive advantages to bilingualism Lyudi aktivno vladeyushie dvumya bilingvy ili bolee yazykami kak schitaetsya imeyut bolee razvitye ispolnitelnye funkcii i luchshe proyavlyayut sebya v ryade aspektov izucheniya yazyka po sravneniyu s monolingvami Mozg multilingva obychno bolee lovkij obladaet bolee bystroj i tochnoj reakciej i sposoben luchshe dejstvovat v situaciyah neodnoznachnosti razreshat konflikty soprotivlyatsya bolezni Alcgejmera i drugim formam demencii Sushestvuet takzhe takoj fenomen kak rasseyannyj mnimyj bilingvizm distractive bilingualism ili nedolingvizm nepolnyj nezrelyj bilingvizm semilingualism Kogda usvoenie pervogo yazyka preryvaetsya na stadii kogda u cheloveka eshyo ne sformirovalis otlazhennye grammaticheskie shablony i slovar pozvolyayushij aktivnoe gramotnoe obshenie v rezultate pereklyucheniya na vtoroj yazyk chashe vsego eto proishodit s detmi migrantov govoryashij mozhet v konce koncov prijti k tomu chto oboimi yazykami budet vladet v nedostatochnoj mere nizhe standartov dlya teh u kogo eti yazyki rodnye Primerom podobnyh nedolingvov yavlyaetsya obshina musulman bangali v indijskoj provincii Assam obshayushihsya na bengalskom v seme no ne izuchayushih ego v shkole Naibolee klassicheskim primerom nedolingvizma yavlyaetsya situaciya dlya bolshinstva govoryashih na cyganskom yazyke slovar kotorogo vne zavisimosti ot dialekta ne pokryvaet potrebnostej v sovremennom urovne vladeniya yazyka v rezultate chego 100 cygan obshayutsya pomimo cyganskogo takzhe na yazykah svoego okruzheniya Sushestvuet kachestvennaya raznica mezhdu temi kto izuchaet yazyk v shkole i temi kto izuchaet ego metodom polnogo yazykovogo pogruzheniya obychno pri prozhivanii v strane gde bolshinstvo govorit na vtorom yazyke Ne imeya vozmozhnosti aktivno perevodit iz za polnogo otsutstviya obsheniya na pervom yazyke vozmozhnost sravneniya mezhdu yazykami snizhaetsya Novyj yazyk uchitsya prakticheski nezavisimo bez otsylok k opytu pervogo yazyka analogichno tomu kak izuchaetsya ot materi pervyj yazyk kogda koncepcii perevodyatsya na yazyk neposredstvenno bez specialnogo izucheniya grammaticheskih struktur Postoyannaya praktika novogo yazyka lish usilivaet priobretyonnoe znanie Ekonomicheskie preimushestva Bilingvy po ryadu prichin mogut imet sushestvennye preimushestva na rynke truda po sravneniyu s monolingvami poskolku pri prochih ravnyh usloviyah mogut ohvatit bolee shirokij segment klientov a takzhe vypolnyat ryad obyazannostej nedostupnyh monolingvam naprimer v sluchae tehnicheskoj ili administrativnoj podderzhki Issledovanie provedennoe v Shvejcarii pokazalo chto mnogoyazychnost polozhitelno korreliruet s urovnem zarabotnoj platy proizvoditelnostyu kompanii i valovym nacionalnym produktom po mneniyu avtorov issledovaniya VNP Shvejcarii obyazan mnogoyazychiyu kak minimum na 10 Issledovanie v SShA kotoroe provyol O Agirdag pokazalo chto mnogoyazychie obespechivaet znachitelnoe ekonomicheskoe preimushestvo poskolku bilingvy v srednem zarabatyvayut na 3000 bolshe v god chem monolingvy Passivnoe dvuyazychie Osnovnaya statya Passivnoe vladenie Passivnye bilingvy angl receptive bilinguals lyudi sposobnye ponimat vtoroj yazyk no nesposobnye govorit na nyom ili imeyushie drugie psihologicheskie zatrudneniya v vyrazhenii svoih myslej na vtorom yazyke Passivnyj bilingvizm chasto vstrechaetsya sredi vzroslyh immigrantov naprimer v SShA gde oni ne govoryat na anglijskom kak na rodnom no imeyut detej aktivno ispolzuyushih anglijskij v obshenii s okruzheniem hotya immigranty mogut ponimat svoih detej govoryashih po anglijski oni vsyo zhe predpochitayut obshatsya s nimi na rodnom yazyke V svoyu ochered ih deti tozhe mogut byt passivnymi bilingvami no uzhe v drugom smysle oni passivno ponimayut yazyk svoih roditelej no predpochitayut mogut obshatsya na anglijskom Pereklyuchenie kodov Tretyu alternativu predstavlyaet soboj pereklyuchenie kodov pri kotorom storona aktivno vladeyushaya dvumya yazykami pereklyuchaet ih v hode obsheniya Passivno dvuyazychnye lica v osobennosti deti mogut bystro priobresti navyki beglogo ustnogo obsheniya provodya znachitelnoe vremya v situaciyah gde im prihoditsya vyskazyvatsya na yazyke kotorym oni do teh por vladeyut passivno Do teh por poka oba pokoleniya ne dostignut beglogo vladeniya v ustnom obshenii semya ne yavlyaetsya v strogom smysle dvuyazychnoj dazhe nesmotrya na to chto razlichiya vo vladenii yazykom mezhdu pokoleniyami semi ne sozdayut slozhnostej v semejnom obshenii Gruppovaya identichnost V svyazi so slozhnostyu ili nevozmozhnostyu kachestvennogo ovladeniya mnogimi vysokourovnevymi aspektami yazyka v chastnosti ego idiomami i eponimami bez predvaritelnogo horoshego znaniya kultury i istorii regiona v kotoryh dannyj yazyk sformirovalsya znanie drugih kultur yavlyaetsya prakticheskoj predposylkoj i neobhodimym predvaritelnym usloviem dlya vysokourovnevogo multilingvizma Takoe znanie kultur individualnoe i sravnitelnoe ili dazhe sam tot fakt chto chelovek znaet tot yazyk neredko obrazuet vazhnuyu sostavnuyu chast kak togo chto lyudi schitayut svoej identichnostyu tak i togo kak etu identichnost vosprinimayut ostalnye Soglasno ryadu issledovanij gruppy mnogoyazychnyh lic poluchayut bolee vysokie bally po testam na ryad lichnostnyh osobennostej takih kak kulturnaya empatiya otkrytost k novym ideyam i socialnaya iniciativa Gipoteza Sepira Uorfa lingvisticheskij relyativizm soglasno kotoroj yazyk na kotorom lyudi govoryat okazyvaet vliyanie na ih vospriyatie mira mozhet interpretirovatsya v tom smysle chto lyudi govoryashie na neskolkih yazykah imeyut bolee shirokoe bolee raznoobraznoe ponimanie mira dazhe esli oni v konkretnyj dlitelnyj period vremeni govoryat lish na odnom yazyke S drugoj storony dannaya gipoteza mozhet interpretirovatsya i v tom smysle chto takie lyudi imeyut bolee razmytuyu gruppovuyu identichnost otlichnuyu ot identichnosti monolingvov Lichnostnyj uroven Kak pisal to chto schitayut izmeneniem lichnosti skoree vsego predstavlyaet soboj vsego lish smeshenie ustanovok i privychnyh dejstvij sootvetstvuyushih izmeneniyu situacii ili konteksta nezavisimo ot yazyka S drugoj storony gipoteza Sepira Uorfa soglasno kotoroj yazyk okazyvaet vliyanie na mirovospriyatie predpolagaet chto yazyk izuchennyj vzroslym budet vyzyvat menshe emocionalnyh associacij chem yazyk izuchennyj v detskom vozraste Izuchenie yazykaOsnovnaya statya Lingvodidaktika Odno iz predstavlenij predstavlenie lingvista Noama Homskogo v tom chto on nazyvaet chelovecheskim instrumentom usvoeniya yazyka en language acquisition device mehanizm pozvolyayushij cheloveku pravilno vosproizvesti pravila i ryad drugih harakteristik yazyka ispolzuemyh nositelyami okruzhayushimi izuchayushego yazyk Etot instrument usvoeniya yazyka soglasno Chomski uhudshaetsya so vremenem i obychno ne dostupen lyudyam starshih vozrastov etim i obyasnyayutsya bednye rezultaty kotorye pokazyvayut nekotorye podrostki i vzroslye izuchaya aspekty vtorogo yazyka L2 Esli izuchenie yazyka eto process poznaniya a ne instrument usvoeniya yazyka kak predpolagayut storonniki Stivena Krashena mozhet sushestvovat lish otnositelnaya a ne absolyutnaya raznica mezhdu dvumya tipami izucheniya yazyka Rod Ellis en Rod Ellis ssylaetsya na issledovanie soglasno kotoromu chem ranee rebyonok izuchaet vtoroj yazyk tem luchshe on vladeet oboimi s tochki zreniya proiznosheniya sm teoriya kriticheskogo perioda en Critical period hypothesis Evropejskie shkoly predlagayut svoim uchenikam izuchenie vtorogo yazyka uzhe na rannih etapah obucheniya iz za otnositelno blizkogo raspolozheniya drug k drugu stran s razlichnymi yazykami Bolshoe kolichestvo evropejskih studentov izuchayut kak minimum dva inostrannyh yazyka chto v svoyu ochered ochen pooshryaetsya Evropejskim Soyuzom Kak pokazyvaet issledovanie Enn Fesmen est raznica mezhdu skorostyu izucheniya anglijskoj morfologii sintaksisa i fonologii v zavisimosti ot raznicy v vozraste odnako poryadok usvoeniya vtorogo yazyka ne menyaetsya s vozrastom Izuchayushie vtoroj yazyk obychno stalkivayutsya so slozhnostyu myshleniya na izuchaemom yazyke poskolku oni nahodyatsya pod vozdejstviem shablonov rodnogo yazyka i kulturnyh stereotipov Po mneniyu Roberta B Kaplana na zanyatiyah po vtoromu yazyku raboty inostrannyh studentov ne vosprinimayutsya adekvatno poskolku eti studenty ispolzuyut ritoricheskie i stilisticheskie priyomy narushayushie ozhidaniya prirodnyh nositelej ukazannogo yazyka Inostrannye studenty ovladevshie sintaksicheskimi shablonami nesmotrya na eto proyavlyali nesposobnost predstavlyat razvyornutye rassuzhdeniya na opredelyonnye temy a takzhe predstavlyat napisannye kachestvennym yazykom kursovye raboty proekty i dissertacii Robert B Kaplan opisal dva klyuchevyh faktora v hode izucheniya vtorogo yazyka logika skoree v razgovornom chem v nauchnom znachenii slova vazhnyj komponent kultury na kotorom osnovana ritorika logika ne yavlyaetsya universalnoj ritorika takzhe ne yavlyaetsya universalnoj no otlichaetsya ot kultury k kulture a takzhe v raznye vremennye periody v odnoj i toj zhe kulture NejronaukaOsnovnaya statya en Neuroscience of multilingualism Nejronauka izuchaet razlichnye aspekty mnogoyazychiya v tom chisle predstavlenie razlichnyh podsistem yazyka v mozge vliyanie mnogoyazychiya na strukturnuyu plastichnost mozga nejroplastichnost afaziyu multilingvov i bimodalnyj bilingvizm situaciya kogda chelovek vladeet odnim obychnym yazykom i odnim yazykom zhestov Nejrofiziologicheskie issledovaniya mnogoyazychiya provodyatsya pri pomoshi funkcionalnoj nejrovizualizacii elektrofiziologicheskih metodov nablyudeniya a takzhe posredstvom nablyudeniya za lyudmi s povrezhdeniem mozga Centralizaciya yazykovyh oblastej v mozge Usvoenie yazyka mnogoyazychnymi lyudmi zavisit ot dvuh faktorov vozrast v kotorom proizoshlo usvoenie yazyka i stepen vladeniya Specializaciya skoncentrirovana v perisilvievoj kore en Perisylvian cortex okolo Silvievoj borozdy v levom polusharii Razlichnye oblasti kak pravogo tak i levogo polusharij aktiviruyutsya vo vremya yazykovoj deyatelnosti Polilingvy demonstriruyut podobnye shablony aktivnosti v mozge kogda ispolzuyut odin dva ili bolee yazykov kotorymi oni beglo vladeyut Vozrast usvoeniya vtorogo ili posleduyushih yazykov i stepen vladeniya opredelyayut kakie imenno oblasti mozga i nejronnye svyazi aktiviruyutsya pri ispolzovanii yazyka myslennom ili aktivnom V protivopolozhnost tem kto usvoil novye yazyki v bolee pozdnem vozraste te kto usvoil ih v detstve yunosti i primerno odnovremenno pokazyvayut odinakovuyu aktivnost v nekotoryh chastyah zony Broka i v levoj nizhnej frontalnoj dole Esli zhe vtoroj ili bolee pozdnij yazyk byl usvoen pozdnee osobenno posle prohozhdeniya sm en Critical period hypothesis yazyk lokalizuetsya v inoj chasti zony Broka chem rodnoj yazyk i drugie yazyki usvoennye v molodosti Plastichnost mozga pri mnogoyazychii U mnogoyazychnyh lyudej otmechena bolee vysokaya plotnost serogo veshestva v nizhnej temennoj kore Ustanovleno chto mnogoyazychie vliyaet na strukturu i glavnoe na kletochnuyu arhitekturu mozga Izuchenie neskolkih yazykov restrukturiruet mozg i po mneniyu ryada issledovatelej uvelichivaet ego adaptivnost Bolshaya chast razlichij v strukturah mozga multilingvov mozhet imet geneticheskoe proishozhdenie Konsensus sredi issledovatelej eshyo dalyok ot dostizheniya vozmozhno rech idyot o smesi faktorov kak svyazannyh s nakaplivaemym opytom usvoenie yazykov v techenie zhizni tak i zadannyh geneticheski predraspolozhennost k plastichnosti mozga Afaziya pri mnogoyazychii Sm takzhe Yazykovaya attriciya Svedeniya o tom gde hranyatsya yazykovye dannye v mozge sobrany blagodarya izucheniyu mnogoyazychnyh lyudej stradayushih toj ili inoj formoj afazii Simptomy i seryoznost afazii multilingvov zavisyat ot togo kakim kolichestvom yazykov oni vladeli v kakom poryadke eti yazyki nakaplivalis v mozge kak chasto ispolzovalsya tot ili inoj yazyk i naskolko horosho lyudi vladeli kazhdym iz nih Sushestvuyut dva osnovnyh podhoda k izucheniyu i tolkovaniyu afazii multilingvov lokalizacionnyj i dinamicheskij Lokalizacionnyj podhod rassmatrivaet razlichnye yazyki kak hranyashiesya v razlichnyh uchastkah mozga chto obyasnyaet pochemu mnogoyazychnye lyudi stradayushie afaziej mogut zabyt odin yazyk no pri etom sohranit znaniya ob ostalnyh Podhod izvestnyj kak dinamicheskaya teoriya predpolagaet chto yazykovaya sistema kontroliruetsya dinamicheskim ravnovesiem mezhdu sushestvuyushimi yazykovymi sposobnostyami i postoyannym izmeneniem i adaptaciej k kommunikativnym trebovaniyam sredy Dinamicheskij podhod predpolagaet chto aspekty predstavleniya i kontrolya yazykovoj sistemy podvergayutsya narusheniyam v rezultate narusheniya deyatelnosti yazykovyh uchastkov mozga Dinamicheskij podhod daet udovletvoritelnoe obyasnenie tomu pochemu uhodit raznoe vremya na vosstanovleniya kazhdogo iz yazykov posle afazii voznikshej iz za povrezhdeniya golovnogo mozga Vosstanovlenie yazykov proishodit po raznomu u pacientov s afaziej Nekotorye iz nih mogut vosstanovit vse poteryannye ili oslablennye yazyki odnovremenno U nekotoryh odin yazyk vosstanavlivaetsya ranshe drugih U nekotoryh v processe vosstanovleniya proishodit neproizvolnoe smeshenie yazykov oni smeshivayut slova iz raznyh yazykov kotorymi vladeyut Issledovaniya metodom pozitronno emissionnoj tomografii sredi bimodalov Provodilis nejronauchnye issledovaniya bimodalov lyudej vladeyushih kak ustnym yazykom tak i yazykom zhestov Kak pokazyvaet pozitronno emissionnaya tomografiya v mozge sushestvuet otdelnaya oblast operativnoj pamyati svyazannaya s generaciej i ispolzovaniem yazyka zhestov Te zhe issledovaniya pokazali chto bimodaly ispolzuyut razlichnye oblasti pravogo polushariya v zavisimosti ot togo ispolzuyut li oni ustnuyu rech ili yazyk zhestov Izuchenie bimodalnyh bilingvov takzhe obespechili nekotoroe ponimanie fenomena na konchike yazyka i shablonov nejroaktivnosti pri raspoznanii mimiki vyrazhenij lica Rol sistemy ispolnitelnogo kontrolya v nedopushenii smeshannogo ispolzovaniya yazykov V mozge sushestvuyut slozhnye mehanizmy nedopusheniya smeshannogo ispolzovaniya yazykov esli chelovek znaet bolee chem 1 yazyk mozhet uchastvovat v tom chtoby ne dopustit vmeshatelstva odnogo yazyka v drugoj ispolzuemyj mnogoyazychnoj lichnostyu multilingvom Sistema ispolnitelnogo kontrolya otvechaet za processy oboznachaemye kak ispolnitelnye funkcii k kotorym otnosyatsya v chastnosti sistema nadzornogo vnimaniya ili kognitivnyj kontrol Hotya bolshinstvo issledovanij sistemy ispolnitelnogo kontrolya otnosyatsya k neverbalnym zadacham est nekotorye dokazatelstva togo chto sistema mozhet uchastvovat v razreshenii i uporyadochenii konflikta sozdavaemogo konkuriruyushimi yazykami hranyashimisya v mozge mnogoyazychnoj lichnosti Vo vremya rechevogo akta sushestvuet postoyannaya neobhodimost napravlyat vnimanie na sootvetstvuyushee slovo svyazannoe s ponyatiem sovpadayushee s ispolzuemym yazykom Slovo dolzhno byt pomesheno v sootvetstvuyushij fonologicheskij i morfologicheskij kontekst Mnogoyazychnye lichnosti postoyanno ispolzuyut obshuyu sistemu ispolnitelnogo kontrolya dlya razresheniya pomeh konfliktov mezhdu izvestnymi yazykami povyshaya funkcionalnuyu proizvoditelnost sistemy dazhe pri neverbalnyh zadachah V issledovaniyah mnogoyazychnye subekty vseh vozrastov demonstrirovali v celom uluchshennye vozmozhnosti ispolnitelnogo kontrolya Eto mozhet ukazyvat na to chto mnogoyazychnyj opyt privodit k peredache navyka ot verbalnogo k neverbalnomu Naskolko vidno iz issledovanij v ramkah obshej sistemy ispolnitelnogo kontrolya otsutstvuet kakaya libo konkretnaya oblast yazykovoj modulyacii Issledovaniya pokazyvayut chto skorost s kotoroj mnogoyazychnye subekty vypolnyayut zadachi kak s posrednichestvom tak i bez posrednichestva neobhodimogo dlya razresheniya konflikta s ispolzovaniem yazyka vyshe u dvuyazychnyh chem u odnoyazychnyh subektov Preimushestva mnogoyazychiya i dvuyazychiya dlya zdorovya Nesmotrya na rastushij uroven mnogoyazychiya v razlichnyh stranah mira sushestvuyut protivorechivye mneniya po povodu polozhitelnogo ili otricatelnogo vliyaniya bilingvizma na obrazovanie detej Provodilis issledovaniya v chastnosti sleduyushih svyazannyh s etim problem yavlyaetsya li dvuyazychie prichinoj stressa dlya detej delaet li ono detej umnee Storonniki mnogoyazychiya utverzhdayut chto umenie govorit na bolee chem odnom yazyke razvivaet mozg i delaet ego bolee zdorovym S drugoj storony opponenty mnogoyazychiya nastaivayut chto eshyo odin yazyk ne delaet detej umnee i chto naprotiv on mozhet zatrudnit process ih obucheniya Issledovatelnica angl issledovala vliyanie mnogoyazychiya na razvitie bolezni Alcgejmera i obnaruzhila chto u mnogoyazychnyh bolezn voznikala v srednem na 4 goda pozzhe Issledovaniya pokazali chto u teh kto vladel dvumya yazykami proyavlyalis simptomy bolezni Alcgejmera pozzhe chem u teh kto razgovarival tolko na odnom yazyke Mnogoyazychie pomogaet narashivat v mozgu kognitivnye rezervy kotorye restrukturiruyut mozg i uluchshayut ego rabotu PsihologiyaOsnovnaya statya Psihologiya Issledovanie 2012 g pokazalo chto ispolzovanie inostrannogo yazyka snizhaet predvzyatost pri prinyatii reshenij Bylo vyskazano predpolozhenie chto effekt frejminga ischezaet kogda vybor predlagaetsya na inostrannom nerodnom yazyke Poskolku hod rassuzhdenij cheloveka opredelyaetsya dvumya razlichnymi modelyami myshleniya soznatelnaya sistematicheskaya analiticheskaya s intensivnymi kognitivnymi processami i bessoznatelnaya bystraya i nagruzhennaya emociyami predpolagalos chto vtoroj yazyk pozvolyaet distancirovatsya ot avtomaticheskih bessoznatelnyh processov dat dorogu analiticheskomu myshleniyu i snizit uroven neobdumannoj emocionalnoj reakcii Takim obrazom govoryashie na dvuh yazykah imeyut bolee vysokij uroven kriticheskogo myshleniya i navykov prinyatiya resheniya Eshyo odno issledovanie 2014 pokazalo chto lyudi ispolzuyushie inostrannyj yazyk s bolshej veroyatnostyu prinimayut prakticheski poleznye resheniya stalkivayas s moralnoj dilemmoj kak v probleme vagonetki Utilitarnyj variant chashe vsego vybiralsya v sluchae tolstyaka kogda vybor predstavlyalsya na inostrannom yazyke Odnako ne bylo nikakoj raznicy v sluchae dorozhki s pereklyuchatelem Predpolagalos chto inostrannomu yazyku ne hvataet emocionalnogo vozdejstviya kotoroe imelos v sluchae rodnogo yazyka Mnogoyazychie vnutri obshinOsnovnaya statya Spisok oficialno mnogoyazychnyh stran i regionov Dvuyazychnaya ulichnaya tablichka v Bryussele stolice Belgii gde ispolzuyutsya oba oficialnyh yazyka strany flamandskij i francuzskij Mnogoyazychnyj znak na parome Gonkong Makao v SAR Makao Kitaj Sverhu nadpisi na portugalskom i kitajskom oficialnye yazyki regiona Snizu na yaponskom i anglijskom yazyki ispolzuemye turistami Preduprezhdayushij znak na anglijskom kannada i hindi v g Bangalor IndiyaDorozhnye ukazateli v g Vakkanaj Hokkajdo Yaponiya na yaponskom anglijskom i russkom yazykah Tryohyazychnyj znak na prigorodnoj zh d stancii Tirusulam v g Chennai Indiya na tamilskom anglijskom i hindi Pochti na vseh indijskih zh d stanciyah znaki predstavleny na tryoh yazykah anglijskom hindi i mestnom Mnogoyazychnyj znak v aeroportu Vankuvera anglijskij i francuzskij oficialnye yazyki Kanady a takzhe kitajskij krupnejshee nacionalnoe menshinstvo Vankuvera Na paneli sprava videoekran posmenno otobrazhayushij nadpisi na drugih yazykah Mnogoyazychnyj znak na vyhode iz supermarketa en SM Mall of Asia v gorode Pasaj Filippiny Verhnyaya nadpis vyhod mozhet chitatsya kak na yaponskom tak i na kitajskom deguchi ili chukǒu sootvetstvenno Dalee idut teksty na anglijskom exit sm English i korejskom chulgu Hotya anglijskij yazyk byl istoricheski rasprostranyon na Filippinah s teh vremyon kogda strana byla territoriej SShA filippincy adaptiruyutsya k rastushemu chislu migrantov i turistov Nazvanie poezda v Yuzhnoj Indii napisano na 4 yazykah kannada hindi tamilskom i anglijskom Takie tablichki neredki na poezdah prohodyashih cherez neskolko shtatov s raznymi oficialnymi yazykami s dobavleniem 2 federalnyh yazykov Indii Tryohyazychnyj znak v OAE arabskij oficialnyj yazyk anglijskij yazyk biznesa i urdu yazyk bolshej chasti trudovyh migrantov Mnogoyazychie yavlyaetsya formoj yazykovogo kontakta vesma rasprostranyonnoe ne tolko v sovremennom globalizuyushemsya mire no i v proshlom V rannie vremena kogda bolshinstvo lyudej bylo chlenami malyh yazykovyh obshin bylo neobhodimo znat dva yazyka ili bolshe dlya torgovli i kommunikacii s drugimi poseleniyami Eto do sih por mozhno uvidet v mestah vysokogo yazykovogo raznoobraziya takih kak Chernaya Afrika i Indiya Kak polagaet Ekkehard Volf okolo 50 naseleniya Afriki mnogoyazychno V mnogoyazychnyh soobshestvah ne obyazatelno chtoby mnogoyazychnymi byli vse chleny soobshestva Nekotorye gosudarstva provodyat politiku podderzhki mnogoyazychiya i priznayut neskolko oficialnyh yazykov sredi nih Kanada anglijskij i francuzskij V ryade gosudarstv konkretnye yazyki mogut byt privyazany k regionam kak naprimer francuzskij v Kanade ili k konkretnym narodam prozhivayushim po territorii vsej strany kak naprimer malajskij i kitajskij v Malajzii i Singapure Esli zhe vse govoryashie yavlyayutsya mnogoyazychnymi lingvisty klassificiruyut situaciyu v sootvetstvii s funkcionalnym raspredeleniem konkretnyh yazykov diglossiya pri nalichii strukturno funkcionalnogo razdeleniya uchastvuyushih yazykov situaciya v obshestve harakterizuetsya kak diglossiya Tipichnymi primerami yavlyayutsya ryad regionov Evropejskogo soyuza gde regionalnyj yazyk ispolzuetsya v neformalnom obychno ustnom obshenii v to vremya kak oficialnyj yazyk ispolzuetsya v bolee formalnyh situaciyah Horosho izvestnymi primerami yavlyayutsya takie regiony kak Friziya gde neformalnyj frizskij yazyk sosushestvuet s oficialnymi nemeckim na territorii Germanii ili niderlandskim na territorii Niderlandov ili Luzhica gde neformalnye luzhickie yazyki sosushestvuyut s oficialnym nemeckim Ryad issledovatelej ogranichivayut fenomen diglossii situaciyami kogda yazyki blizko rodstvenny i mogut rassmatrivatsya kak dialekty drug druga Takoe nablyudaetsya naprimer v Shotlandii gde v formalnyh situaciyah ispolzuetsya anglijskij odnako v neformalnyh situaciyah v ryade regionov predpochitayut ispolzovat shotlandskij yazyk Podobnyj fenomen nablyudaetsya v ryade kantonov Shvejcarii standartnyj nemeckij shvejcarsko nemeckij v bolshinstve arabogovoryashih stran standartnyj arabskij mestnyj dialekt Mezhdu ukazannymi dvumya yazykami neredko nablyudayutsya promezhutochnye formy hotya oni kak pravilo stigmatiziruyutsya ambilingvizm angl ambilingualism region nazyvaetsya ambilingvalnym esli ukazannoe funkcionalnoe raspredelenie ne nablyudaetsya V tipichnom ambilingvalnom regione obychno neprosto predskazat kakoj iz yazykov budet ispolzovan v dannoj konkretnoj situacii Realnyj ambilingvizm sushestvuet redko Tendencii k ambilingvizmu imeyut mesto v obrazovannyh na styke velikih kultur malenkih gosudarstvah takih kak Lyuksemburg kotoryj gorditsya kak francuzskim tak i nemeckim naslediem ili takih kak Malajziya i Singapur gde bok o bok sushestvuyut kultury malajcev kitajcev i vyhodcev iz Indii glavnym obrazom tamilov no ne tolko Ambilingvizm mozhet takzhe proyavlyatsya v opredelyonnyh regionah bolee krupnyh gosudarstv v kotoryh sushestvuyut kak dominiruyushij gosudarstvennyj yazyk libo de yure libo de fakto tak i zashishyonnyj yazyk menshinstva chislo nositelej kotorogo v predelah strany ogranicheno Takaya tendenciya osobenno yarko vyrazhena kogda nesmotrya na shirokoe ispolzovanie v bytu mestnogo yazyka ot grazhdan ozhidaetsya vladenie na vysokom urovne nekotorym oficialnym ili nadregionalnym yazykom takov status anglijskogo v frankoyazychnoj kanadskoj provincii Kvebek standartnogo nemeckogo v kantonah Shvejcarii govoryashih v bytu na shvejcarsko nemeckom ispanskogo v Katalonii russkogo na territorii Ukrainy Pri takom sootnoshenii yazykov chasto nablyudaetsya situaciya kogda kazhdyj iz govoryashih obshaetsya na tom yazyke kotoryj predpochitaet pri etom oba ponimayut drug druga bipart lingvizm separatnoe mnogoyazychie esli na kakoj libo territorii rasprostraneny odnovremenno neskolko yazykov odnako podavlyayushee bolshinstvo lyudej govoryat tolko na svoyom yazyke no ne ponimayut yazyk drugoj obshiny i malo obshayutsya s nej Primerom yavlyayutsya Balkany yuzhnoslavyanskie narody albancy cygane turki greki N B Vysheprivedennye terminy otnosyatsya k situaciyam vzaimodejstviya dvuh yazykov V sluchae kogda rech idyot o bolshem kolichestve ispolzuyutsya terminy poliglossiya omnilingvizm i multipart lingvizm Mnogoyazychie pri obshenii mezhdu nositelyami raznyh yazykovOsnovnaya statya Yazykovye kontakty Pereklyuchenie kodov Osnovnaya statya Pereklyuchenie kodov Pri obshenii lyubyh dvuh lyudej mezhdu nimi proishodit obmen mneniyami i soglasovanie pozicij peregovory Esli oni hotyat vyrazit solidarnost i sochuvstvie oni kak pravilo ishut obshie harakteristiki v svoyom povedenii Esli govoryashie hotyat vyrazit distanciyu ili nepriyazn k sobesedniku to rabotaet protivopolozhnyj princip poisk razlichij Etot zhe mehanizm rasprostranyaetsya i na yazyk kak predpolagaetsya v ramkah teorii kommunikativnoj adaptacii en Communication Accommodation Theory Nekotorye lyudi ispolzuyut pereklyuchenie kodov Dannyj termin otnositsya k processu zameny odnogo yazyka drugim i obratno v hode obsheniya Inogda pereklyuchenie kodov sluzhit vyrazheniem loyalnosti bolee chem odnoj kulturnoj gruppe kak v chastnosti v ryade immigrantskih obshin v Novom svete Takzhe pereklyuchenie kodov yavlyaetsya strategiej obsheniya pri nedostatochnom vladenii odnim ili oboimi yazykami ili otdelnymi leksicheskimi temami dannyh yazykov libo kogda slovar odnogo iz yazykov bolee prisposoblen k vyrazheniyu myslej na opredelyonnye temy Kalki Osnovnaya statya Kalka lingvistika Esli pri obshenii odna iz storon ne gotova k pereklyucheniyu kodov a vtoraya storona nedostatochno horosho vladeet yazykom pervogo iz sobesednikov v obshenii chast voznikayut kalki to est poslovnyj perevod na odin yazyk vyrazheniya iz drugogo yazyka Primerom yavlyaetsya naprimer francuzskoe vyrazhenie courrier noir bukvalno chyornaya pochta kak analog angl blackmail v to vremya kak vo francuzskom ispolzuetsya slovo chantage Pidzhinizaciya i kreolizaciya Inogda v rezultate yazykovogo kontakta mozhet vozniknut yazyk pidzhin On predstavlyaet soboj sliyanie dvuh yazykov otnositelno ponyatnoe dlya kommunikatorov Ryad pidzhin yazykov so vremenem prevrashayutsya v polnocennye yazyki takie kak papiamento na Kyurasao ili singlish v Singapure v to vremya kak ostalnye prodolzhayut sushestvovat na urovne slenga ili zhargona kak naprimer helsinkskij zhargon en Helsinki slang v kotorom proishodit smeshenie mezhdu finskim i shvedskim yazykami V drugih sluchayah dlitelnoe vzaimodejstvie yazykov drug s drugom mozhet privesti k tomu chto rozhdaetsya novyj yazyk ne obyazatelno v vide sliyaniya oboih no chashe vsego v rezultate togo chto odin iz yazykov stanovitsya preobladayushim dlya sobesednikov no v to zhe vremya deformiruetsya chtoby oblegchit usvoenie i ponimanie K primeru po mneniyu lingvistov oksitanskij yazyk i katalanskij yazyk voznikli kak otdelnye fenomeny iz edinogo oksitano romanskogo yazyka v rezultate razdela territorij gde govorili ego nositeli na sfery vliyaniya Ispanii i Francii Analogichnyj fenomen proizoshyol s razdeleniem galisijskogo i portugalskogo yazykov do sih por vzaimoponyatnyh a takzhe mezhdu rusinskim i ukrainskim yazykami rusinskij otdelnye dialekty kotorogo predstavlyayut kontinuum s ukrainskim voznik na territoriyah podkontrolnyh vengram Harakternymi primerami yavlyayutsya razlichnye evrejskie yazyki sushestvovavshie istoricheski do togo kak v Izraile vozobladal ivrit K primeru yazyk idish osnovan na sredneverhnenemeckom odnako soderzhit znachitelnyj plast slov iz ivrita i iz slavyanskih yazykov Pidzhiny sleduet otlichat ot kontaktnogo vzaimodejstviya yazykov Tak i portunol i papyamento pidzhin yavlyayutsya rezultatom kontakta ispanskogo i portugalskogo yazykov odnako pervyj sushestvuet i prodolzhaet sushestvovat v usloviyah aktivnogo kontakta oboih yazykov a vtoroj utrativ kontakt s portugaloyazychnoj sredoj i pri ogranichennom kontakte s ispanskim v okruzhenii oficialnogo niderlandskogo i turistskogo anglijskogo Mezhdu blizkorodstvennymi yazykami Dvuyazychnoe obshenie mozhet voznikat dazhe bez togo chtoby nositeli pereklyuchalis na yazyki drug druga dostatochno chtoby nositeli v toj ili inoj stepeni ponimali oba yazyka odin luchshe drugoj huzhe Germanskie yazyki Podobnyj fenomen sushestvuet k primeru v Skandinavii Shvedskij i bukmol odin iz variantov norvezhskogo yazyka vzaimno ponyatny krome togo oni ponyatny nositelyam datskogo yazyka Datskij yazyk v svoyu ochered ponyaten nositelyam dvuh pervyh skoree v pismennom vide no ne vsegda ponyatna ustnaya rech Takzhe u nositelej perechislennyh tryoh yazykov sushestvuyut zatrudneniya v ponimanii rechi nositelej nyunoshka vtoroj literaturnyj variant norvezhskogo yazyka ili dialektov na kotoryh on osnovan Chashe vsego obshenie proishodit tak chto kazhdyj iz govoryashih obshaetsya na svoyom yazyke dialekte pri etom mezhdu storonami sushestvuet vysokaya stepen ponimaniya Situaciya ne raz obygryvalas v hudozhestvennyh filmah naprimer Kuhonnye bajki Ispolzovanie govoryashimi raznyh yazykov pri obshenii bylo predlozheno nazyvat en non convergent discourse nekonvergentnyj diskurs termin kotoryj predlozhil niderlandskij lingvist Rejtce Jonkman Reitze Jonkman Pohozhaya situaciya sushestvuet pri obshenii mezhdu nositelyami niderlandskogo yazyka i afrikaans hotya kontakt mezhdu nimi i redok vvidu znachitelnogo rasstoyaniya mezhdu stranami Romanskie yazyki Analogichnyj fenomen izvesten v Argentine gde oficialnyj ispanskij sosushestvoval s italyanskim Fakticheski hotya nositelej italyanskogo bylo bolshinstvo oni govorili na raznyh dialektah italyanskogo v to vremya kak standartnyj ispanskij byl ponyaten vsem nositelyam italyanskogo Poetomu bilingvizm kogda vo mnogih semyah ponimali kak ispanskij tak i opredelyonnyj dialekt italyanskogo ili neskolko dialektov postepenno smenilsya polnym dominirovaniem ispanskogo V Latinskoj Amerike na granice soprikosnoveniya zon portugalskogo i ispanskogo yazykov mezhdu Braziliej i sosednimi stranami ispolzuetsya portunol rech sostoyashaya iz smesheniya ispanskogo i portugalskogo yazykov Slavyanskie yazyki Drugoj primer mozhno nablyudat v byvshej Chehoslovakii gde dlitelnoe vremya parallelno ispolzovalis dva blizkih i vzaimoponyatnyh yazyka cheshskij i slovackij Bolshinstvo chehov i slovakov ponimayut oba yazyka pri tom chto horosho umeyut obyasnyatsya tolko na odnom iz nih Kak v Chehii tak i v Slovakii neredki dvuyazychnye intervyu na televidenii a v parlamente byvshej ChSSR oba yazyka ispolzovalis bez perevoda V byvshej Yugoslavii vse mestnye yugoslavyanskie yazyki byli obyavleny ravnopravnymi regionalnye standarty Horvatii i Serbii rassmatrivalis kak varianty serbohorvatskogo yazyka v realnosti oni ne slivalis v odin yazyk etomu aktivno protivodejstvovali akademicheskie krugi Horvatii odnako govoryashie otnositelno legko ponimali drug druga Odnako pri obshenii serbov horvatov bosnijcev chernogorcev s nositelyami makedonskogo ili slovenskogo yazyka dvuyazychie podderzhivalos ne vsegda obychno storony perehodili na serbskij ili horvatskij Nositeli makedonskogo i bolgarskogo yazykov legko ponimayut drug druga v bytu a v Bolgarii do 2017 g makedonskij oficialno rassmatrivalsya kak dialekt bolgarskogo odnako pri etom vlasti i akademicheskie krugi protivodejstvuyut smesheniyu etih dvuh yazykov na televidenii radio i v pechati Analogichnyj bilingvizm russko ukrainskij sushestvuet uzhe dlitelnoe vremya na ukrainskom televidenii i radio pri oficialnom monolingvizme Yazyki Indii V Indii sushestvuet bolshoe kolichestvo blizkorodstvennyh yazykov nositeli kotoryh legko obshayutsya drug s drugom odnako eto ne privodit k vozniknoveniyu smeshannyh yazykov iz za socialnyh klassovyh i klanovyh barerov V to zhe vremya kogda vyhodcy iz Indii okazyvayutsya v udalenii ot svoej istoricheskoj rodiny Fidzhi Surinam i dr na osnove etih blizkorodstvennyh yazykov postepenno voznikayut novye smeshannye yazyki takie kak fidzhijskij hindi Analogichnym obrazom amerikanskij anglijskij yazyk gorazdo bolee odnoroden chem na svoej istoricheskoj rodine Britanii gde sushestvuet mnozhestvo dialektov i regionalnyh variantov silno otlichayushihsya drug ot druga Yazyki Irana Tyurkskie yazyki V byvshej Rossijskoj imperii kak mozhno sudit po neodnokratnym upominaniyam v literature nositeli raznyh tyurkskih yazykov chasto obshalis mezhdu soboj na rodnyh yazykah kazhdyj na svoyom pri etom stepen ponimaniya byla dovolno vysokoj V 1920 e gg chagatajskij yazyk posluzhil istochnikom novoj leksiki dlya vnov sozdavaemogo tureckogo literaturnogo yazyka prihodivshego na smenu osmanskomu a emissary iz Turcii v svoyu ochered pytalis rasprostranit idei pantyurkizma sredi povstancheskih dvizhenij Srednej Azii V rezultate pritoka novoj leksiki i massovogo rasprostraneniya russkogo yazyka posle obrazovaniya SSSR podobnaya situaciya postepenno soshla na net v bolshinstve sluchaev nositeli raznyh tyurkskih yazykov ispolzuyut russkij kak yazyk posrednik Situaciya bilingvalnogo obsheniya do sih por sohranyaetsya v regionah smeshannogo prozhivaniya Oshskij region uzbekskij i kirgizskij yug Uzbekistana uzbekskij i turkmenskij i dr Kitajskie dialekty Vzaimoponimanie mezhdu nositelyami sovremennyh kitajskih dialektov otsutstvuet odnako vse nositeli kak pravilo dvuyazychny vladeya naryadu s odnim ili neskolkimi dialektami takzhe i oficialnym putunhua V to zhe vremya teksty zapisannye ieroglifami vplot do konca 20 go veka skryvali mezhdialektnye razlichiya i eto sposobstvovalo mezhdialektnomu vzaimoponimaniyu po krajnej mere v pismennom vide V nastoyashee vremya dazhe pismennoe vzaimoponimanie mezhdu nositelyami dialektov utracheno vvidu vozniknoveniya bolshogo kolichestva foneticheskih ieroglifov imeyushih drugoe znachenie ili voobshe ne ispolzuyushihsya v inyh dialektah Mnogoyazychie na urovne lingvistikiPosledovatelnaya model Osnovnaya statya en Sequential bilingualism V ramkah etoj modeli ucheniki studenty poluchayut obrazovanie na rodnom yazyke do teh por poka ne dostigayut nekotorogo poroga gramotnosti Po mneniyu ryada issledovatelej takim bazovym urovnem vladeniya rodnym yazykom yavlyaetsya vozrast v 3 goda Kessler 1984 Deti mogut projti cherez process posledovatelnogo usvoeniya nerodnogo posle rodnogo esli oni migriruyut vmeste so svoimi semyami v ochen rannem vozraste v stranu gde ispolzuetsya drugoj yazyk ili esli rebyonok govorit na svoyom rodnom nemestnom yazyke tolko doma poka ne okazhetsya v shkole gde prepodavanie vedyotsya na drugom yazyke Stadii cherez kotorye prohodyat deti v hode posledovatelnogo usvoeniya yazyka ne nastolko pryamye kak pri parallelnom usvoenii neskolkih yazykov i mogut znachitelno otlichatsya u raznyh detej Posledovatelnoe usvoenie yavlyaetsya bolee slozhnym i dlitelnym processom hotya net ukazanij na to chto deti ne imeyushie zaderzhek v yazykovom razvitii budut vladet yazykom huzhe chem te kotorye usvaivali yazyki parallelno esli oni poluchali adekvatnyj pritok informacii na oboih yazykah Dvuyazychnaya model Osnovnaya statya en Simultaneous bilingualism Sm takzhe Detskij bilingvizm V etoj modeli odnovremenno prepodayutsya rodnoj yazyk i yazyk obshiny v kotoroj nahoditsya rebyonok Preimushestvom yavlyaetsya gramotnoe vladenie oboimi yazykami Pri etom uchitel dolzhen odinakovo horosho vladet oboimi yazykami i metodikami prepodavaniya 2 go yazyka chto trudnodostizhimo na praktike pri nedostatochnom finansirovanii ili nehvatke kadrov Takaya model osushestvlyaetsya naprimer v Kanade v ramkah sistemy francuzskogo pogruzheniya v ryade shkol Slovenii gde parallelno idyot prepodavanie na slovenskom i odnom iz dvuh yazykov menshinstv vengerskom ili italyanskom i dr Koordinirovannaya model Soglasno etoj modeli tratitsya ravnoe vremya na prepodavanie rodnogo yazyka i yazyka mestnoj obshiny V to zhe vremya esli pri prepodavanii rodnogo yazyka upor delaetsya na bazovoj gramotnosti prepodavanie yazyka obshiny delaet upor na slushanii i govorenii prodvinutyh yazykovyh navykah Rezultatom obychno yavlyaetsya bolee aktivnoe vladenie yazykom obshiny i postepennyj inogda v techenie pokolenij uhod rodnogo yazyka v passiv Takoj podhod chasto primenyaetsya krupnymi gosudarstvami v inoyazychnyh anklavah ili v avtonomiyah gde bystraya assimilyaciya mestnogo naseleniya nevozmozhna po politicheskim ili drugim prichinam V chastnosti takoj podhod primenyalsya v byvshem SSSR ili v etnicheskih subektah Rossijskoj Federacii v vengroyazychnyh regionah Rumynii i t d Rezultaty Kak pokazalo issledovanie Kamminsa razvitie kompetentnosti v rodnom yazyke zakladyvaet osnovy vladeniya im kotorye potom perenosyatsya i na vtoroj yazyk chto izvestno kak gipoteza obshego bazovogo urovnya vladeniya yazykom the common underlying proficiency hypothesis Ego rabota byla napravlena na preodolenie rasprostranennogo v 1960 h godah predstavleniya chto izuchenie dvuh yazykov podobno presledovaniyu dvuh konkuriruyushih celej Obshee ubezhdenie publiki sostoyalo v tom chto dva yazyka isklyuchali drug druga sledovatelno izucheniya vtorogo trebovalo oslablenij znanij v pervom dlya togo chtoby najti mesto dlya vtorogo Hakuta 1990 Dokazatelstva takoj tochki zreniya osnovyvalis na tom fakte chto nekotorye oshibki pri priobretenii vtorogo yazyka byli svyazany s mehanicheskim perenosom na nego pravil pervogo yazyka Hakuta 1990 Budushie issledovaniya pokazhut kak eta gipoteza rabotaet po otnosheniyu k izucheniyu tipologicheski razlichnyh yazykov naprimer romanskih v sochetanii s indejskimi takaya situaciya tipichnaya v Latinskoj Amerike ili kitajskogo v sochetanii s anglijskim Gonkong Singapur Eshyo odno novoe otkrytie kotoroe povliyalo na diskussiyu v polzu dvuyazychnoj gramotnosti eto vremya neobhodimoe dlya priobreteniya vtorogo yazyka V to vremya kak ranee predpolagalos chto deti mogli osvoit yazyk v techenie goda segodnya issledovateli polagayut chto v akademicheskih usloviyah prodolzhitelnost obucheniya priblizhaetsya k pyati godam Collier 1992 Ramirez 1992 Interesnyj rezultat issledovanij v nachale 1990 h godov odnako podtverdil chto uchashiesya kotorye uspeshno vypolnyayut dvuyazychnoe obuchenie pokazyvayut bolee vysokie rezultaty v obuchenii v celom Collier 1992 Ramirez 1992 Eti studenty demonstriruyut bolshuyu kognitivnuyu elastichnost vklyuchaya luchshuyu sposobnost analizirovat abstraktnye vizualnye modeli Primerami takih programm yavlyayutsya mezhdunarodnye i mnogonacionalnye obrazovatelnye shkoly Mnogoyazychie v kompyuternom deleOsnovnaya statya Lokalizaciya programmnogo obespecheniya Dvuyazychnaya klaviatura ivrit i anglijskij V kompyuternyh tehnologiyah chasto ispolzuetsya termin m17n gde 17 oznachaet 17 propushennyh bukv v slove Multilingualisation V etoj sfere mnogoyazychie rassmatrivaetsya kak sostavnaya chast kontinuuma mezhdu internacionalizaciej i lokalizaciej prichyom vozmozhny sleduyushie varianty Lokalizovannaya sistema adaptirovana ili preobrazovana dlya konkretnoj lokali otlichnoj ot toj dlya kotoroj byla iznachalno razrabotana vklyuchaya yazyk polzovatelskogo interfejsa vvoda i otobrazheniya a takzhe takie funkcii kak otobrazhenie vremeni daty i valyuta no kazhdyj ekzemplyar sistemy podderzhivaet tolko odnu lokal Mnogoyazychnoe programmnoe obespechenie podderzhivaet odnovremenno ryad yazykov otobrazheniya i vvodov informacii no kak pravilo imeet interfejs na odnom yazyke kotoryj mozhno pereklyuchit na drugoj no ne ispolzovat oba odnovremenno Podderzhka drugih lokalnyh osobennostej vremya data formaty chisel i valyuty mogut razlichatsya po mere togo naskolko dannaya sistema imeet tendenciyu k internacionalizacii V celom mnogoyazychnaya sistema imeet tendenciyu ispolzovat konkretnuyu lokalnuyu nastrojku po umolchaniyu a podderzhku drugih yazykov v mnogoyazychnom kontekste Internacionalizirovannaya sistema nastroena dlya ispolzovaniya v razlichnyh lokalyah pozvolyaya sosushestvovat neskolkim yazykam i naboram simvolov v polzovatelskih interfejsah i displeyah Sistema ne mozhet schitatsya internacionalizirovannoj v polnom smysle slova esli yazyk interfejsa ne mozhet byt vybran polzovatelem vo vremya vypolneniya Perevod polzovatelskogo interfejsa obychno yavlyaetsya chastyu processa lokalizacii programmnogo obespecheniya chto takzhe vklyuchaet adaptaciyu realij edinic izmereniya preobrazovaniya dat i dr Mnogie programmnye prilozheniya dostupny na neskolkih yazykah ot nebolshogo nabora naibolee chasto ispolzuemyh yazykov do neskolkih desyatkov dlya naibolee populyarnyh prilozhenij takih kak ofisnye pakety brauzery i dr Iz za osobogo statusa anglijskogo yazyka v IT on pochti vsegda ispolzuetsya pri razrabotke programmnogo obespecheniya poetomu pochti vse kommercheskoe programmnoe obespechenie iznachalno dostupno na anglijskom yazyke a mnogoyazychnye versii esli takovye imeyutsya mogut byt izgotovleny v kachestve alternativnyh variantov na osnove originala na anglijskom yazyke Internet Osnovnaya statya Yazyki v InterneteMnogoyazychie na rabochem mesteGlobalizaciya privela k sozdaniyu svyazej i vozmozhnosti bystrogo kontakta dazhe mezhdu temi stranami mira kotorye geograficheski udaleny drug ot druga V rezultate vsyo bolshe kompanij torguyut s zarubezhnymi partnyorami gde vovse ne obyazatelno govoryat na tom zhe yazyke Anglijskij stal vazhnym rabochim yazykom ne tolko dlya mezhdunarodnyh i mnogonacionalnyh kompanij no v ryade sluchaev i dlya malyh kompanij osobenno svyazannyh s vysokotehnologichnymi razrabotkami Mnogoyazychie v anglogovoryashih stranah Soglasno Hyuittu Hewitt 2008 predprinimateli v Londone iz Polshi Kitaya ili Irakskogo Kurdistana ispolzuyut anglijskij yazyk v osnovnom dlya obsheniya s klientami postavshikami i bankami odnako prodolzhayut ispolzovat drugie yazyki dlya obsheniya s kollegami i v svoej socialnoj srede Dazhe v angloyazychnyh stranah immigranty vsyo eshyo ispolzuyut svoj rodnoj yazyk na rabochem meste vstrechaya tam drugih immigrantov iz teh zhe mest libo klientov sootvetstvuyushego proishozhdeniya Kovach Kovacs 2004 privodit primer finskih immigrantov v stroitelnoj promyshlennosti v Avstralii govoryashih po finski v rabochee vremya Tem ne menee nesmotrya na ispolzovanie inostrannyh yazykov na rabochem meste znanie anglijskogo yavlyaetsya obyazatelnym dlya effektivnoj raboty Bez ego znaniya immigranty mogut rasschityvat razve chto na malooplachivaemuyu rabotu angl survival job rabota chtoby vyzhit Mnogoyazychie v Azii Yuzhnoj Amerike i Afrike Rasprostranyaya svoi produkty i prodazhi a takzhe isha klientov partnyorov i postavshikov na mezhdunarodnom rynke kompanii udelyayut vsyo bolshe vnimaniya urovnyu vladeniya anglijskim i v menshej stepeni drugimi mezhdunarodnymi yazykami u svoih rabotnikov K primeru v Yuzhnoj Koree s 1990 h gg v kompaniya provodyatsya testy razlichnogo urovnya na vladenie anglijskim chtoby ocenit zayavitelej na otkrytye pozicii i kriterii etih testov postoyanno povyshayutsya V Indii dazhe provodyatsya treningi na priobretenie pravilnogo akcenta v anglijskom yazyke vvidu nalichiya bolshogo kolichestva centrov podderzhki klientov dlya okazaniya uslug kompaniyam za rubezhom Kak pokazyvayut issledovaniya v nastoyashee vremya osnovnoj problemoj takih koll centrov yavlyaetsya ne stolko vladenie anglijskim kotoryj dovolno pravilen skolko inaya delovaya kultura privodyashaya podchas k neponimaniyu ili nepravilnoj reakcii na zapros klienta Vladenie anglijskim yavlyaetsya vazhnym faktorom ne tolko v mezhdunarodnyh kompaniyah no i v celom v tehnologicheskoj otrasli naprimer v himicheskoj elektricheskoj aviacionnoj promyshlennosti Issledovanie kotorye proveli Hill i Van Zejl Hill and van Zyl 2002 pokazalo chto v YuAR molodye chernokozhie inzhenery dlya obsheniya i dokumentacii chashe vsego ispolzovali anglijskij yazyk v to zhe vremya oni ispolzovali afrikaans i mestnye chyornye yazyki zulu kosa i dr dlya obsheniya s partnyorami v strane ili dlya peredachi rabochim ukazanij Mnogoyazychie v Evrope Sm takzhe Mnogoyazychie v Lyuksemburge V Evrope vvidu otnositelno uzkogo vnutrennego rynka shiroko razvita mezhdunarodnaya torgovlya Tem ne menee obsheevropejskij yazyk otsutstvuet Regionalnymi yazykami yavlyayutsya anglijskij Velikobritaniya Irlandiya Gibraltar Malta vtoroj yazyk francuzskij Franciya edinstvennyj Belgiya Lyuksemburg Shvejcariya odin iz oficialnyh Anglijskij chashe vsego ispolzuetsya v torgovle mezhdu stranami Evropy odnako v stranah s neskolkimi oficialnymi yazykami lyudi neredko vladeyut odnovremenno dvumya ili tremya Nekotorye yazyki nastolko pohozhi drug na druga norvezhskij shvedskij i datskij horvatskij serbskij chernogorskij i bosnijskij chto ih nositeli pri vstreche obshayutsya skoree na etih yazykah kazhdyj na svoyom chem na anglijskom ili drugom yazyke posrednike Mnogoyazychie v muzyke i poeziiV sovremennoj muzyke shiroko rasprostraneno yavlenie yazykovogo smesheniya a eshyo chashe napisaniya pesen na yazyke nerodnom dlya ispolnitelej no yavlyayushemsya sovremennym lingva franka Sredi sovremennyh melodij naibolee rasprostranyonnym yazykom pesen yavlyaetsya anglijskij v tom chisle dlya ispolnitelej iz stran gde etot yazyk ne imeet nikakogo oficialnogo statusa Imenno na anglijskom predstavlyaetsya bolshinstvo hotya i ne vse pesen na konkurse Evrovidenie Pesni stihi so smesheniem raznyh yazykov izvestny pod nazvaniem makaronicheskaya poeziya K primeru vypushennyj v 2011 g muzykalnyj albom Trojka Troika Yulii Kogan vklyuchaet polozhennye na muzyku russkie poeticheskie proizvedeniya vmeste s ih anglijskimi perevodami avtorstva I Brodskogo i V Nabokova Sm takzheObshie problemy mnogoyazychiya Kulturnoe raznoobrazie Pereklyuchenie kodov Spisok oficialno mnogoyazychnyh stran i regionov Monolingvizm angl angl Lokalnaya politika i predlozheniya angl Dvizhenie English only angl Ispanskij yazyk v SShA Yazyki Afganistana Yazyki Kanady Yazyki Finlyandii Yazyki Evropejskogo soyuza Yazyki YuAR Yazyki Kenii Yazyki Lyuksemburga angl Pedagogika LingvodidaktikaProchee Lingvisticheskij landshaft angl Dvuyazychnye ukazateli Ekonomika yazyka angl angl angl Kategoriya Mnogoyazychnye veshatelnye kompanii en Category Multilingual broadcastersPrimechaniyaThe importance of multilingualism neopr multilingualism org Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 28 avgusta 2010 goda Polyglot definition of polyglot by the Free Online Dictionary Thesaurus and Encyclopedia neopr Thefreedictionary com Data obrasheniya 10 iyulya 2010 5 noyabrya 2018 goda in The Oxford Companion to the English Language Oxford University Press 1992 p 894 neopr Foreign Language org Data obrasheniya 15 iyunya 2015 Arhivirovano iz originala 21 aprelya 2015 goda Bialystok E Martin M M Attention and inhibition in bilingual children evidence from the dimensional change card sort task angl angl journal 2004 Vol 7 no 3 P 325 339 doi 10 1111 j 1467 7687 2004 00351 x PMID 15595373 Bialystok E Craik FIM Grady C Chau W Ishii R Gunji A Pantev C Effect of bilingualism on cognitive control in the Simon task evidence from MEG angl angl journal 2005 Vol 24 no 1 P 40 49 doi 10 1016 j neuroimage 2004 09 044 PMID 15588595 Kaushanskaya M and Marian V The bilingual advantage in novel word learning neopr Psychonomic Bulletin amp Review 2009 T 16 4 S 705 710 doi 10 3758 PBR 16 4 705 Kluger Jeffrey How the Brain Benefits from Being Bilingual neopr TIME 18 iyulya 2013 Data obrasheniya 15 iyunya 2015 Arhivirovano 21 iyulya 2013 goda Grin Francois Sfreddo Claudio Vaillancourt Francois Economics of the multilingual workplace neopr S l Routledge 2013 ISBN 978 0 415 85106 0 Agirdag O The long term effects of bilingualism on children of immigration student bilingualism and future earnings angl International Journal of Bilingual Education and Bilingualism journal 2014 Vol 17 no 4 P 449 464 doi 10 1080 13670050 2013 816264 Halwachs D W Polysystem repertoire and identity neopr Grazer Linguistische Studien 1993 T 39 40 S 71 90 Dewaele J Multilingualism empathy and multicompetence neopr International Journal of Multilingualism 2012 S 1 15 9 oktyabrya 2013 goda Dewaele J The effect of multilingualism sociobiographical and situational factors on communicative anxiety and foreign language anxiety of mature language learners angl angl journal 2007 Vol 11 no 4 P 391 409 doi 10 1177 13670069070110040301 Grosjean F Life as a bilingual the reality of living with two or more languages angl angl magazine 2011 Francois Grosjean author of chapter Editor I Parasnis Living with two languages and two cultures chapter in Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience angl Cambridge University Press 1996 Santrock John W 2008 Bilingualism and Second Language Learning A Topical Approach to Life Span Development 4th ed pp 330 335 New York NY McGraw Hill Companies Inc EurActiv Most EU students learn two foreign languages Study 28 September 2009 retrieved november 2011 neopr Data obrasheniya 15 iyunya 2015 15 oktyabrya 2017 goda Fathman Ann The Relationship between age and second language productive ability 27 October 2006 Onlinelibrary wiley com neopr Data obrasheniya 15 iyunya 2015 19 marta 2015 goda Kaplan Robert B Cultural thought patterns in inter cultural education language learning 16 1 2 2006 1 20 Wiley Online Library Web 9 November 2010 Kaplan Robert B CULTURAL THOUGHT PATTERNS IN INTER CULTURAL EDUCATION language learning 16 1 2 2006 1 20 Wiley Online Library Web 9 Nov 2010 Collier Virginia The Effect of Age on Acquisition of a Second Language for School angl The national cleringhouse for bilingual education journal 1988 Vol 2 Dehaene S 1999 Fitting two languages into one brain A Journal Of Neurology doi 10 1093 brain 122 12 2207 Abutalebi J Cappa S F Perani D 2001 The bilingual brain as revealed by functional neuroimaging Bilingualism Language and Cognition 4 179 190 Hyashizaki Y 2004 Structural plasticity in the bilingual brain Nature 431 757 Poline J B et al 1996 NeuroImage 4 34 54 Warburton E A et al 1996 Brain 119 159 179 Connor L T Obler L K Tocco M Fitzpatrick P M Albert M L 2001 Effect of socioeconomic status on aphasia severity and recovery Brain amp Language 78 2 254 257 L K The bilingual brain Neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism angl London Academic Press 1978 De Bot Kess Lowie Verspoor A Dynamic System Theory Approach to second language acquisition angl Bilingualism Language and Cognition journal 2007 Vol 10 P 7 21 doi 10 1017 S1366728906002732 28 yanvarya 2021 goda Wanner Anja Review Applied Linguistics Language Acquisition Verspoor et al 2011 neopr Data obrasheniya 13 noyabrya 2012 21 dekabrya 2012 goda Abutalebi J Green D Bilingual language production The neurocognition of language representation and control angl Journal of Neurolinguistics journal 2007 Vol 20 no 3 P 242 275 doi 10 1016 j jneuroling 2006 10 003 Green D W Abutalebi J Understanding the link between bilingual aphasia and language control angl Journal of Neurolinguistics journal 2008 Vol 21 no 6 P 558 576 doi 10 1016 j jneuroling 2008 01 002 Paradis M 1998 Language and communication in multilinguals In B Stemmer amp H Whitaker Eds Handbook of neurolinguistics pp 417 430 San Diego CA Academic Press Ronnberg J Rudner M amp Ingvar M 2004 Neural correlates of working memory for sign language Cognitive Brain Research 20 165 182 Pyers J E Gollan T H Emmorey K 2009 Bimodal bilinguals reveal the source of tip of the tongue states Cognition 112 323 329 Emmorey K amp McCullough S 2009 The bimodal bilingual brain Effects of sign language experience Brain amp Language 109 124 132 Bialystok E 2011 Reshaping the Mind The benefits of Bilingualism Canadian Journal of Experimental Psychology 4 60 229 235 Costa A Executive control in Bilingual contexts Brainglot http brainglot upf edu index php option com content amp task view amp id 86 ot 31 avgusta 2015 na Wayback Machine Peterson R 2011 Benefits of Being Bilingual Boaz Keysar Sayuri L Hayakawa Sun Gyu An The Foreign Language Effect Thinking in a Foreign Tongue Reduces Decision Biases angl Psychological Science journal April 18 2012 Vol 23 no 6 P 661 668 doi 10 1177 0956797611432178 Albert Costa1 Alice Foucart Sayuri Hayakawa Melina Aparici Jose Apesteguia Joy Heafner Boaz Keysar Your Morals Depend on Language angl PloS ONE journal April 23 2014 Vol 9 no 4 doi 10 1371 journal pone 0094842 Wolff Ekkehard 2000 Language and Society In Bernd Heine and Derek Nurse Eds African Languages An Introduction 317 Cambridge University Press M HBakalla 1984 Arabic Culture through its Language and Literature Kegan Paul International London One Language or Two Answers to Questions about Bilingualism in Language Delayed Children neopr Data obrasheniya 15 iyunya 2015 30 maya 2009 goda Kovacs M Australian Finns on the verge of language shift angl 2004 P 108 200 223 Gunnarson Britt Louise Multilingualism in the Workplace neopr annual Review of applied linguistics 2013 T 33 S 162 189 Troika Russia s westerly poetry in three orchestral song cycles ot 2 fevralya 2017 na Wayback Machine Rideau Rouge Records ASIN B005USB24A 2011 LiteraturaV Vikislovare est statya multilingualism Mediafajly na Vikisklade Bhatia Tej Ritchie William C The Handbook of Bilingualism neopr Oxford Blackwell publishing 2004 ISBN 978 0 631 22735 9 Burck Charlotte Multilingual Living neopr Basingstoke Palgrave Macmillan 2007 ISBN 978 0 230 55433 7 Jared Diamond especially chapter ten Speaking in many tongues Penguin Books 2012 ISBN 978 0 14 102448 6 Komorowska Hanna Issues in Promoting Multilingualism Teaching Learning Assessment angl Warsaw Foundation for the Development of the Education System 2011 ISBN 978 83 62634 19 4 Kramsch Claire Are You Another Person When You Speak Another Language neopr Berkeley Language Center 3 iyunya 2011 Data obrasheniya 2 iyunya 2013 Romaine Suzanne Bilingualism neopr Oxford Blackwell 1995 ISBN 978 0 631 19539 9 Baker Colin Prys Sylvia Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education angl 1998 ISBN 978 1853593628 Ssylki angl Atlas of Multilingualism in Dagestan Atlas mnogoyazychiya v Dagestane angl
Вершина